Спасти графство и законного короля! - Елена Милютина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — грустно покачал головой Эверт, — не выйдет, слишком тяжелая телега получилась Это здесь, в кузнице, пол твердый, а на земле проваливаются колеса. Так что пока только в кузнице может помогать тяжести перетаскивать. Уголь там, железные заготовки. На врага не пустишь.
У меня в голове щелкнуло. Паровоз потом изобретать будем, бесполезен он нам сейчас, да и долго рельсы класть. Надо гусеницы. Сделаем танк! Колеса зубчатые, гусеницы из траков, соединенных в круг, Спереди и по бокам самопалы, Брони особой не надо, доски, окованные железом, от стрел и болтов, ну и от магии. Три человека. Один водитель, один стреляет, один заряжает! Надо предусмотреть как поворот делать, безопасную жаровню для поджига фитиля, и ящик для готовых зарядов и трубки самопалов запасные, чтобы быстро менять после выстрела. Монстр получается. Ничего, первые британские танки тоже не красавцы были!
Беру карандаш, рисую. Мужики смотрят.
— Вот, Говорю, если вместо колес вот такое сооружение сделать, то этот монстр сам свою дорогу на себе потащит. Колеса сделать с зубцами, что бы за зубцы траков, так эти пластины железные называются, цеплялись. Дальше сами додумывайте. Мужиков глаза загорелись, заспорили, какой ширины, какой толщины траки делать. Но их Сэм остановил.
— Сначала молот, большой. Иначе никаких поковок не наделаем. Давайте, считайте, какие шестерни ковать!
Я оставила изобретателей и тихо, без сопровождающих пошла к замку. И вот тут-то и случилась самая большая неприятность, по сравнению которой даже приезд женишка показался так, ма-аленькой пакостью! Яуже огибала заднюю стену замка, два шага и мне будет видны ворота, а меня увидят со стены караульные, как вдруг кто-то резко дернул меня обратно. Я обернулась. Прямо влицо мне ухмылялась наглая рожа баронского сынка Обского.
— Ха, графиня — замарашка! — похабно ухмыльнулся он мне в лицо, обдавая застарелым перегаром, — а может и не графиня, а просто служанка? Изображаешь тут благородную, сучка заср***ая! Графини одни вокруг замка не шляются. Давай, раздвигай ноги, может удовольствие получишь, как-никак я благородный господин, не какой-нибудь кучер!
Я молча боролась, проклиная длинные юбки местной одежды. Была бы в брюках, да в ботинках на толстой подошве, давно бы тебя кастратом сделала! Тем более, боролся он неуклюже, привык, видимо, к покорным поселянкам. Но все-таки силы были неравны. И как раз, в тот момент, когда я уже почти исчерпала свои возможности к сопротивлению, какая-то сила оторвала подонка от меня, и он покатился по откосу, прямо в ров с застойной водой. Вскочил, и с ревом, выдирая на ходу шпагу из ножен ринулся на моего спасителя.
— Капитан, одолжите оружие! — раздался знакомый голос.
— Держи! — что-то просвистело в воздухе. — Сил-то хватит? После болезни?
— На этого урода, вполне!
Барон, наконец, выбрался изо рва, перевел дух и выдохнул: — Ты???
— Узнал, подонок! Защищайся!
— Вот король обрадуется, если я тебя прикончу на этот раз! Небось сразу графа даст, вместе с этой зачуханной графиней!
— Болтай меньше!
Со звоном скрестились шпаги. Я, конечно, любила смотреть поединки… в кино, по телевизору, где заменяющие актеров каскадеры изображали горячие схватки. Тут же в реальном поединке сошлись два смертельных врага, и исход мог быть только один — гибель одного из противников. И в отличие от постановок они не бросались друг на друга, делая якобы смертельные выпады. Они кружили, примериваясь к сопернику, держа оружие наготове. И слишком была заметна разница в весовых категориях: Массивный, грузноватый барон, ухмыляющийся с превосходством, шпага которого была, как мне показалась даже немного длиннее, и худой после болезни, собранный, натянутый, как струна Оливер. Вот, барон, потеряв терпение, сделал выпад, пытаясь достать соперника. Мне показалось, что он сейчас проткнет Оливера, но тот каким-то змеиным движением уклонился от удара, резко стукнув по клинку соперника, от чего барон почему-то поморщился. Еще одна атака барона, и вновь уклонение. И тут что-то поменялось. Я заметила, как Оливер уклонился от очередной прямолинейной атаки барона, его шпага как-то быстро скользнула вперед, а его противник почему-то начал заваливаться назад.
— Все! — услышала я облегченный выдох Густава, который, как оказалось стоял все время рядом со мной.
— Спасибо, капитан, хорошее оружие! — Оливер в подал шпагу эфесом вперед старому капитану.
— А ты, мальчик, не растерял навыки за эти годы. Видно, вы с Густавом времени не теряли.
— Все эти любезности прекрасны, но что мы будем делать теперь? Смерть барона не скрыть. Давайте скажем, что это я его прибил за оскорбление сестры.
— Прекрасно, Густав, тебя арестуют, и мы окажемся перед лицом возможной атаки кораблей Дамбрии без командира и мага! — спокойно возразил Оливер.
— Подождите! — воскликнула я, — где его лошадь и слуга? Не приехал же он один! Скорее всего, его послал с извинениями сам барон. Где он мог оставить лошадей и слугу. Он явно шел к замку один. Случайно увидел меня и напал.
— Надо посмотреть по округе, где он их оставил. Давайте разделимся и поищем. Оливер, проводи Нелли, с вас обоих хватит! И надо найти кинжал, не имеющий отношения к замку. Нельзя, что бы заподозрили, что его убили в поединке. Пусть думают, что он нарвался на бандитов, или воров. Сейчас мы утащим его в кусты, а ночью подкинем поближе к Риссу. Хоть город и принадлежит графству, но за порядок там отвечает местный бургомистр. Вер, а где тот кинжал, что я положил тебе в мешок?
— Остался в пещере.
— Он самый подходящий. Я его купил накануне отъезда, с рук у какого-то бандита. Сейчас закинем этого подонка и съезжу. Капитан, посмотрите, не осталось ли следов на месте поединка.
— Крови нет. Удар был точно в сердце. Но остались следы падения в ров.
— Это ничего, в ров упал я. Густав, дай руку! Надо намочить одежду!
Оливер, придерживаясь за руку Густава спустился ко рву и постарался намокнуть.
— Значит, у меня закружилась голова и я свалился в ров, а вы меня вдвоем вытянули. Вот и натоптали.
Тело спрятали, Густав уехал за кинжалом, капитан проводил нас с Оливером до входа в замок.
— Спасибо! — успела я шепнуть ему на прощание.
Глава 17
Оливера, вернее, Эверта, сразу с оханьем повели переодеваться. Вещи пришлось взять из тех, что привез Густав, не совсем подходящие простому писцу. Но ситуация позволяла. Свалился в воду, надел то, что было, а что вещи больше подходят вельможе, так сказали, что это Густава, старые, когда он был моложе. За ужином шумно обсуждали падение