Сплетение теней - Аннетт Мари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его брат прибыл вовремя: еще пара часов, и Клио не столкнулась бы с ним. Лир ценил то, что Рид принес его чары, но не это привлекло его брата в город. Он пришел не за предупреждением об охотниках за наградой.
Рид был не тем, кто отходил от своего стиля жизни в простых обстоятельствах. Награда за поимку — это плохо, но Лир был мастером-чародеем. Он мог разобраться чарами и обычным наемником. Эш был исключением, но дракониан и не был «обычным».
Рид пришел с другим предупреждением, которым не поделился с Клио. Но Лир догадался. Пока что приходили охотники из Аида — жнецы, драконианы, а теперь наемники. Но был кое-кто еще, кто хотел, чтобы Лира убили как можно быстрее.
Лицеус. Его отец.
Рид не стал бы говорить Лиру о наемниках. Он не предупредил бы, если бы на Землю за Лиром отправились Анданте, Ариос или Мадригал.
Но если их отец присоединился к охоте… то это Рид считал достойным предупреждения. Это объясняло, почему Рид посчитал, что его первая попытка связаться с Лиром будет последней. Если Лицеус поймет, что Рид сделал, он убедится, что блуждающий сын останется дома надолго.
Лир поежился от мысли об его отце, охотящемся на него, и он был рад, что скоро покинет этот город… и этот мир.
Он и Клио шли по темным улицам в тишине, следили за опасностью. Они задержались у закрытого торгового центра на полчаса, а потом прошли внутрь и проникли в скрытую дверь в заброшенную станцию метро. Путь по рельсам был самой пугающей частью — длинный и пустой участок темноты, где было легко напасть внезапно.
Они быстро миновали чары у станции и проникли на рынок. Лир скользил взглядом по деймонам, кожу покалывало.
Когда они остановились, чтобы выждать, пока группа пройдет мимо, Клио склонилась к нему.
— Это мне кажется, — прошептала она, — или тут стало куда больше народу?
— Похоже на то, — мрачно ответил он.
Их путь расчистился, и она пошла впереди него с напряженными плечами. Дрожь пробегала по спине Лира, пока он следовал за Клио у палаткам торговцев. Толпа снова собралась вокруг палатки с существами, и Лир задумался, поймали ли того зверя, ликаона.
Сабир, продающий растения, сидел на стуле за своим прилавком с горшками, но стол заметно опустел за две ночи, все большие растения пропали. Он нашел Клио взглядом раньше, чем она подошла к столу.
Лиру было почти жаль парня — у него не было харизмы — но его раздражало то, что они полагались на деймона, чтобы попасть в Надземный мир. Хоть он говорил Клио, что не ревновал, от надземника ему было не по себе.
— Сабир, — Клио покраснела, все еще ужасно флиртуя. Лир подавил улыбку. — Я так рада, что ты тут. Я переживала…
Деймон взглянул на Лира, тот вскинул брови с беззвучным вызовом. Сабир посмотрел на Клио, зловеще мрачнея.
— Я не ожидал, что ты приведешь инкуба еще раз.
Блин. Камуфляж не сработал.
— Он, кхм… — она склонилась, приближаясь к Сабиру. Хм. Может, она соблазняла не так плохо, как он думал. — Он мой… бизнес-партнер. В прошлый раз… пришлось играть, чтобы его не разорвали.
Сабир поджал губы.
— Что за бизнес?
— Эм…
Лир снисходительно улыбнулся деймону.
— Ты так у всех тут спрашиваешь?
Сабир нахмурился сильнее.
— Ты не был в моем уговоре с Клио.
Лир ожидал это, так что вытащил кошелек из кармана и бросил его на стол.
— Нас двое, так что плата двойная. Это честно, да?
Сабир недовольно раскрыл кошелек и заглянул. Его выражение лица не изменилось, но он завязал мешочек и убрал из виду. Умелый торговец не реагировал на деньги и тут же убирал их со стола. Он знал, что делал, и, как многие дельцы, не собирался отказываться от денег, потому что ему не нравился инкуб.
— Когда мы уходим? — спросила бодро Клио.
Сабир заерзал на стуле, наверное, все еще свыкаясь с тем, что не пойдет только с Клио.
— Ночь необычайно активная. Я соберусь, когда все утихнет.
Лир насторожился. Значит, рынок не показался ему активным. Если это было необычным для Сабира, то…
Он отошел на шаг, оглядел деймонов вблизи. Клио тоже об этом подумала, потому что повернулась в другую сторону, махнула ладонью перед глазами — этот сигнал он понимал, как активацию ее астрального восприятия.
Деймоны ходили по делам, никто не обращал внимания на Лира и Клио, но он не верил в это. У многих были капюшоны, шапки, солнцезащитные очки и другие методы скрыть лицо. Он придвинулся к Клио, но не замечал, чтобы на них смотрели. Палатки, группы, разговоры, двое мужчин, торгующихся из-за сияющего стеклянного шара…
Его взгляд задержался на темной нише у лестницы — только там не было деймонов.
Но там не было пусто.
Он чуть не упустил это. Он чуть не подумал, что там просто темно в углу. Но деймон поднял шар, взмахивая рукой, и свет упал на стену, пронзил те тени. Стало видно силуэт мужчины, а потом он пропал.
Лир вдохнул так быстро, что чуть не подавился. Скрытый мужчина был в длинном пальто, голову скрывал капюшон, а нижнюю половину лица — черная повязка. Уже?
Он чуть не выскочил из кожи, когда Клио схватила его за руку. Он склонил голову, не сводя взгляда с того угла.
— Лир, — прошипела она с тревогой. — Думаю, нас ждут проблемы.
— Знаю, — ответил он шепотом.
Пауза.
— Куда ты смотришь?
Он напрягся сильнее.
— Явно не туда, куда смотришь ты.
Она сжала его руку.
— Шестеро грифонов собрались у палатки браконьера. Похоже, будет плохо.
— Грифоны? — рявкнул Сабир, Лир не успел ответить. Он схватил большой мешок и стал запихивать туда товары. — Мы уходим сейчас.
— Грифоны плохие? — спросил Лир, глядя на угол. Пусть дракониан знает, что Лир его видел.
— Грифонам сюда нельзя, — Сабир понизил голос, запихивая растения в мешок, не заботясь о них. — Они управляют или влияют на половину торговли в Надземном мире. Это из-за их законов и тарифов мы здесь.
Клио прижалась ближе к Лиру.
— Еще восемь в толпе. У них скрыты головы и лица, но выглядят они схоже. Может, солдаты.
— Почему не сработали чары? — Сабир выругался на чужом языке. — В десяти улицах севернее отсюда есть старый собор. Встретимся там. Я не хочу, чтобы меня видели, уходящим с кем-то.
Он закинул мешок на плечо, схватил последний керамический горшок со стола и успел сделать три шага, когда начался ад.
Лир не видел, что произошло, но магия взорвалась со стороны прилавка браконьера. Крики и яростные вопли, что-то ударилось об пол с грохотом, и стальные клинки зазвенели, покидая ножны.