Русский волк - Андрей Астахов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к магу, магистр Беннон Чард нерешительно коснулся его плеча.
— Мастер Айнон, — сказал он.
— Как ты здесь оказался? — глухим голосом спросил маг.
— Вы так громко кричали, и я подумал…
— Ты нарушил мой приказ.
— Да, нарушил.
— Твое появление могло все испортить. — Маг тяжело посмотрел на Чарда. — Ты должен понимать, какова цена неудачи, если призываешь сильного демона.
— Он убит?
— Он ускользнул от нас. В его свите оказался фейн. Мы не предусмотрели такую возможность.
— Истинный фейн? Разве не все они…
— Да, — маг скрипнул зубами. — Истинные фейны полегли тогда на стенах Вингомартиса. Но их наследники смогли пережить минувшую тысячу лет.
— Мне очень жаль, мастер.
— Пустяки, мой друг. В другой раз он не уйдет. Или я найду способ договориться с сидами. Дай мне воды.
Маг жадно осушил чашу холодной воды с лимонным соком, сбросил с плеч тяжелый, сплошь затканный золотой нитью плащ из черного шелка, снял с головы высокую шапку с кистями и ладонью расчесал слипшиеся от пота светлые мягкие волосы. Потом его взгляд остановился на хрустальной карте.
— Когдая открыл портал в Тенебру, я почувствовал что-то, — сказал он. — Внезапное движение Силы.
— Что это значит, мастер?
— А ты не понимаешь? Одновременно с ходом между Аркуином и Тенеброй был еще один ход. Секундная вспышка, да-да! Я видел на карте…мост между мирами появился где-то в здесь, совсем рядом. В моем видении был морской берег, пещера. Всего лишь на мгновение, но мост был, Беннон. Я видел это ясно, как вижу сейчас тебя. Параллельный портал. Может быть, это произошло случайно. Может быть, я ошибся с приложением Силы.
— Мастер, вы не могли ошибиться, вы…
— Любой человек может ошибиться, Беннон. Тексты Микала ничего не говорят о параллельных спонтанных ходах. — Маг вновь глубоко вздохнул. — Сила Анги-Круайн бывает непредсказуема.
— Вам надо отдохнуть.
— Есть известия от Кулота Нанна?
— Нет, мастер.
— Я вытоплю жир из этой жирной свиньи! Мы медлим, слишком медлим. Но пока этот тупой г’линг не разобрался с подземельем Аранд-Ануна, риск остается. Зря мы доверились ему.
— Нанн справится.
— Мы поставили перед собой великую цель, Беннон, — сказал маг. — Ничто не должно помешать исполнению наших планов. Даже случайность, которую никто не предусмотрел.
— Понимаю, мастер.
— Ты хороший друг и помощник, Беннон. Я благодарен Силе, что она дала мне тебя. Я ценю тебя и люблю тебя всем сердцем. А сейчас ступай, позволь мне побыть одному. Мне надо подумать и успокоиться.
— Да, мастер, — Беннон Чард поклонился еще раз и вышел из зала.
Глава 13
* * *
Тронный зал Окруманы, Дубового Чертога Колкерри, был ярко освещен утренним солнцем. Стража отсалютовала гардлаандскому принцу своими алебардами, и лорд Джербоу втолкнул каталку Дугана на дорожку из темно-синего бархата, ведущую к тронному возвышению.
Дуган не стал переодеваться с дороги, остался в своем дорожном костюме и в мягкой шляпе с плюмажем. Ноги принца были укутаны мохнатым эленширским пледом, а в руках Дуган держал куклу казненной сестры. С того момента, как Терон привез эту куклу, принц ни на секунду не выпускал ее из рук.
— Добро пожаловать, принц Дуган Хемфрик! — сказал король Аврель.
Повелитель Эленшира говорил на гардлаандском языке и почти без акцента. Король сидов выглядел совсем юным — на вид он казался не старше Дугана, хотя Джербоу знал, что это не так. Возраст сидов не накладывает своих следов на их лица. Аврель вступил на престол вполне зрелым мужем и правил своей страной уже тридцать шесть лет. Повелитель Эленшира был в ярко-алом бархатном дублете и в чэгги — сидском берете с фазаньим пером, пристегнутым алмазным аграфом. Глаза Авреля были подкрашены по последней эленширской моде, длинные рыжеватые волосы завиты и блестели от ароматного масла, на шее сверкала бриллиантовая звезда на цепи, все пальцы были унизаны перстнями. У королевского трона стояли еще два сида, одетый в черное с серебром маг Холар, советник и воспитатель Авреля, идядя сидского короля, граф Ромайр, командир королевской гвардии.
— Добро пожаловать! — повторил Аврель, вставая с трона и делая несколько шагов навстречу гостю. Дуган склонил голову. Сид подошел к гардлаандскому принцу и покровительственно коснулся его плеча пальцами.
— Мы рады приветствовать вас в Эленшире, любезный брат, — добавил Аврель, — и скорбим вместе с вами. Приветствую и вас, лорд Джербоу. Помню, как успешно вы командоваливашими превосходными арбалетчиками при Эрлиан-Ши. Из-за вашихумелых маневров я так и не смог обойти левый фланг вашей армии. Славная была битва.
— Сир, — рыцарь поклонился.
— Благодарю вас за приветствие, за слова сочувствия и за то, что позволили несчастному бездомному изгнаннику найти приют в ваших землях, — ответил Дуган, и голос его задрожал. — Сожалею, что не встречался с вами раньше, сир. Верно говорят, что истинные друзья познаются в беде.
— Ваша беда — наша общая беда, принц Дуган, — отозвался Холар, направляясь к принцу. — Безумие обрушилось на вашу страну, и если его не остановить, погибнут и Гардлаанд, и Эленшир.
— Тем горше моя боль, — ответил Дуган и показал королю сидов окровавленную куклу. Лицо Авреля потемнело.
— Мы уже получили страшное известие, — сказал сид. — Да примет Источник Чистой крови вечную душу вашей сестры!
— Я готовпожертвовать жизнью, чтобы отомстить за кровь Руджеры. И я отомщу.
— Ваша решимость похвальна.
— И смешна, не так ли? В такой момент будущее моей родины зависит от никчемного калеки.
— Нам сказали, что вы смогли подняться на ноги, — заметил Холар, переглянувшись с королем сидов. — Это говорит о том, что ваше исцеление возможно.
— Хотел бы я верить в это! — Дуган поднял руки к потолку чертога. — Но я вновь прикован к этому креслу, и мои ноги…
— Верьте в лучшее, брат, — сказал Аврель и сухо улыбнулся. — Наш добрый советник Холар неплохо разбирается в целительстве. Надейтесь на лучшее.
— Надежда — все, что мне осталось.
— Мы наслышаны о происходящем в Гардлаанде, — сказал Аврель, обращаясь уже к Джербоу, — но хотели бы знать все подробности. Прошу вас, расскажите нам о том, что с вами случилось.
Старый барон поклонился, прокашлялся в кулак, начал говорить. Говорил он долго: за время его рассказа солнце ушло из окон Окруманы, и зал погрузился в полумрак. Глаза сидов сверкали в этом полумраке зелеными огоньками. Наконец, Джарвик довел свое повествование до конца, но еще некоторое время все молчали, будто подавленные услышанным.
— Это Безумие, — наконец, сказал Холар. — Безумие в чистом виде.
— Что