Аристократка перед выбором - Энн Херрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В таком случае мне действительно придется подождать.
– Я приехал сообщить вам, что завтра уезжаю в Кембриджшир, – сообщил Пол. – Меня будет сопровождать майор Гардинг. Я предложил ему потерпеть мое общество в течение нескольких дней, необходимых, чтобы начать дело по выездке лошадей. Потом я вернусь в столицу.
– Буду с нетерпением ждать вашего возвращения, – сказала Джейн, едва сдерживаясь, чтобы не высказать сожаление о его скором отъезде.
Как раздражает эта атмосфера таинственности! Она ведь не сплетница и не выдаст секрета. Разве может Пол любить ее, но при этом не посвятить в то, что его беспокоит?
– Боюсь, мои дела нельзя отложить, – подтвердил Пол с сожалением, поскольку Джейн не сумела сдержать свои чувства. – Вы и представить не можете, как бы мне хотелось остаться в городе, но мы приобрели лошадей для выездки, и нужно обеспечить их крышей над головой.
– Виконт Харгривз останется в Ирландии?
– Да, так для него будет лучше. В Лондоне он становится безрассудным, а в Ирландии будет спокойно заниматься делами. Возможно, однажды он настолько разбогатеет, что сумеет восстановить семейное поместье и даже жениться.
– Да, как вы верно заметили, так будет лучше, – согласилась Джейн. – Это даст Мелин время залечить разбитое сердце. Полагаю, она по-своему любила виконта, но смогла найти утешение в другом.
– Так я и думал, – сказал Пол. – Если бы я понял, что их чувство взаимно и искренне, то озаботился бы тем, чтобы сделать для них больше. Сейчас мне остается лишь дождаться, что будет дальше, – с улыбкой заметил Пол. – Я надеялся пригласить вас к себе домой, но у нас будет на это много времени, когда я буду готов принимать гостей.
– Да, конечно, – согласилась Джейн, хотя в душе и надеялась осмотреть особняк Пола задолго до того, как он откроет двери для общества.
– Что ж, позвольте откланяться, – неохотно пробормотал он. – Прошу, простите краткость моего визита. До отъезда мне необходимо переговорить с адвокатом.
Когда Франт вернулся из Ирландии, она ожидала гораздо большего, а теперь он отбывает в деревню, и между ними ничего не изменилось. На краткий миг его глаза повели с ее сердцем разговор о любви, да и слова свидетельствовали о том, что она ему небезразлична, но он не говорил с ней о любви и браке, так что Джейн не могла быть уверена, что надеется не зря.
Услышав в холле голоса, Джейн поняла, что Мелия вернулась, и провела рукой по щекам, чтобы проверить, нет ли там предательских слезинок. Выйдя в холл, она нахмурилась при виде капитана Гершоу.
– Ричард привез меня домой, – объявила Мелия с улыбкой, от которой у нее на щеках появились ямочки. – Проливной дождь застал меня стоящей в дверном проеме, где меня и увидел капитан и предложил проводить домой.
– А я думала, ты ходишь по магазинам с мисс Смит?
– Так и было, но потом она захотела заглянуть в библиотеку, а я нет, вот и решила воспользоваться предложением Ричарда. – Она бросила на него проказливый взгляд, а он с улыбкой поцеловал ей руку. – Мы просто обязаны пригласить его к нам на второй завтрак – прошу вас, Джейн, разрешите!
Джейн замялась, не желая принимать в доме брата гостя, явившегося столь неофициально, но капитан Гершоу избавил ее от необходимости отказа.
– У меня назначена встреча, – сказал он. – Рад был с вами пообщаться, мисс Мелия. Возможно, вы с леди Марч позволите как-нибудь пригласить вас в театр. И вашу кузину, конечно, тоже, – быстро добавил он, заметив вернувшуюся домой Сару.
– Вы очень добры, – ответила Джейн. – Нам нужно уточнить планы. У нас столько приглашений, что очень трудно найти время для новых.
Он метнул на нее гневный взгляд, но тут же спохватился.
– Конечно, конечно. Не сомневаюсь, что мы обязательно где-нибудь встретимся, леди Марч. Я вхож во многие дома, как вам известно.
С этими словами он ушел, оставив Джейн под впечатлением, что она только что нажила себе врага. Однако она всегда считала, что от этого человека не стоит ждать добра. Или, возможно, он задался целью навредить ее брату. Уж не хочет ли он обобрать Уилла до нитки? Едва ли тот станет снова играть с ним в карты. Но если Гершоу нацелился не на состояние брата, тогда что ему нужно? Зачем он упорно пытается завоевать расположение Джейн?
Лишь после обеда в кругу семьи Джейн сообразила, что капитана Гершоу может интересовать ее знакомство с лордом Франтом.
Вспомнив вечер, когда Пол появился на балу с перевязанной рукой, она почувствовала, как по телу пробежал холодок. Пол сказал, что имеются обстоятельства, не позволяющие ему открыть ей свое сердце. Она-то решила, что это дела. А что, если выстрел, сбросивший его с лошади, должен был убить его? Боялся ли он признаться ей, вдове, в своих чувствах, опасаясь, что может умереть?
От этой мысли Джейн сделалось очень страшно. Она пыталась уверить себя, что придумывает то, чего нет на самом деле, но отмахнуться от глупых опасений не получалось, поскольку они уже укоренились, заставив задуматься, не попал ли Пол в беду. Подозревал ли он, что его жизнь в опасности – и не потому ли попросил майора Гардинга сопровождать себя?
– Когда ты заподозрил, что твоя жизнь в опасности? – спросил майор Гардинг.
Они остановились на ночь на постоялом дворе и теперь разговаривали за едой и вином. Помолчав мгновение, Пол ответил:
– Когда моя лошадь едва не споткнулась о проволоку, натянутую между двух деревьев в Ирландии. Насчет первого раза, когда в меня стреляли, я не уверен. Адам подоспел вовремя, и злоумышленник скрылся. Не могу сказать, была ли то случайность или попытка меня прикончить.
– Харгривз? Я о нем слышал, но лично не знаком. Ты ему доверяешь?
– Еще несколько недель назад я ответил бы – да, несомненно. Он спас мне жизнь во время плавания, когда меня свалила лихорадка, и я вообще не вижу причин, по которым он мог бы желать мне смерти.
– Но теперь ты засомневался в его преданности, не правда ли?
– Не хочу верить, что в случившемся виноват он, – неохотно протянул Пол. – Однако он один из немногих в обоих случаях знал мой маршрут. Возможно, он не может смириться, что за спасение принца получил лишь две тысячи золотых монет, а я – много больше.
– Подозреваешь, что именно он может стоять за попытками убийства, но не хочешь в это верить?
– Боюсь, я должен согласиться, что это возможно, – неохотно признал Пол. – Горько будет обнаружить, что за его дружбой скрывалась ненависть.
– Что-нибудь в его словах или поступках вызывало у тебя подозрения?
– Нет, в действительности нет – за исключением его жалоб третьему лицу, что с ним несправедливо обошлись в плане вознаграждения.
– В любом случае только исполненный ненависти дурак может затаить на тебя злобу до такой степени, чтобы попытаться лишить жизни.
– Да. – Пол нахмурился. – Я тоже так подумал, но не смог вспомнить никого, кто столь сильно желал бы мне навредить.