Соблазнить дьявола - Лиз Карлайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нравится сочувственное и заинтересованное выражение моего лица? – предположил маркиз.
Она бросила на него скептический взгляд.
– Разумеется, нет.
– Тогда продолжайте, – улыбнулся Девеллин.
И, как ни странно, она подчинилась, сама, удивившись себе.
– Джордж был у папы единственным сыном. Только наши родители не были женаты. Мы папина семья второго сорта.
– А, понимаю.
– Да, история долгая и печальная. Не стану вам ею докучать.
Маркиз, наконец, отложил колоду в сторону.
– И в моей жизни много такого, что я предпочел бы не обсуждать. Я вас понимаю.
Сэр Аласдэр вдруг поднялся:
– Боже мой, Дев! Уже половина одиннадцатого. Тот вынул карманные часы.
– В самом деле, – сказал он. – Леди, мы явно злоупотребили вашим гостеприимством.
– Нет! – возразила Джулия. – Вам, правда, нужно идти? Сэр Аласдэр выглядел немного смущенным.
– Боюсь, у нас еще дело в Степни. К несчастью, оно не может ждать.
– Степни! Это займет полночи.
– Обычное дело, мэм, – засмеялся он. – Благодарим за хорошую компанию. Признаться, мы не думали, что будет настолько приятно, когда собирались к вам.
Лорд Девеллин тоже поблагодарил, оба джентльмена раскланялись. Хозяйки проводили гостей вниз, подали им трости, шляпы и плащи. Джулия с некоторым сожалением посмотрела им вслед и закрыла дверь.
– Какие обаятельные джентльмены, – сказала она, забыв свое прежнее нерасположение. – Мне давно не было так весело.
– Давай пойдем на Грейт-Рассел-стрит и возьмем кеб, – вдумчиво сказал Аласдэр. – Не хватает еще, чтобы до Тенби дошло, что твою карету видели около дома, где живет Сиск.
Голос друга оторвал маркиза от изучения тротуара у него под ногами.
– Прости, я тебя не расслышал. Аласдэр остановился.
– Встреча с сержантом Сиском, – многозначительно сказал он. – Ты что, продолжаешь думать об этой женщине?
Девеллин покачал головой. Следовало бы употребить это слово во множественном числе, поскольку его мысли занимали две женщины. Только почему сейчас? И почему обе? Ведь они совершенно разные.
– Идем. Шагай быстрее, Дев.
– Лучше не сегодня, – после некоторого размышления ответил Девеллин. – Я устал.
– Господи, тебе нужна Черный Ангел или нет? – с досадой спросил Аласдэр. – Сержант ждет нас. Можно перекупить его у Тенби, если хочешь, но сейчас дорого время.
– Конечно, старина, я знаю. Только не сегодня. Давай я отправлю посыльного с вознаграждением за потерянное им время. Хорошо?
Аласдэр пожал плечами.
– В конце концов, она украла твою миниатюру, Дев. Поступай, как знаешь. Но для меня вечер только начинается. Пожалуй, я зайду к мамаше Люси, взгляну, свободны ли Инга с Илзой.
Маркиз поднял бровь.
– Ах да. Хорошенькие сестры-шведки, о которых все говорят.
– Близнецы, Дев! Гибкие блондинки, с длинными ногами, бюстами, как на полотнах Рубенса, и шелковистыми волосами, падающими до их восхитительных маленьких задниц.
– Настолько хороши, да?
– Куин Хыоитт клянется, что Илза может дотянуться через голову до щиколоток, а Инга может всосать свечу с десятидюймового латунного подсвечника.
– Очень наглядно. Аласдэр хлопнул друга по спине.
– Если она справляется со свечой, так что ей стоит избавить тебя от неких… хм-м… затруднений? Потом Илза своими маленькими умелыми ручками сможет растереть твои напряженные плечи. Я имею в виду метафорически. Даже буквально, если ты предпочитаешь.
– Мои затруднения в моей голове, Аласдэр. Которая на моих напряженных плечах. И ничто остальное на меня сегодня не подействует.
– Все течет вниз, старина, – возразил Аласдэр. – И метафорически. И буквально. А теперь идем, будь настоящим парнем. Я даже пропою с тобой гимны, если захочешь. По дороге к Люси.
– Боже, для этого мы недостаточно выпили. Кроме того, без меня ты сможешь заняться обеими.
– Дев, тебе действительно требуется…
– Хороший ночной отдых, – прервал маркиз.
– Но близнецы ведь, – настаивал Аласдэр. – Это будет поинтересней трех французских проституток, которых мы взяли прошлой весной в Париже. Не забыл, как одна кричала: «Сильней! Сильней!», пока ты окончательно не вышиб спинку кровати?
Наконец Девеллин засмеялся.
– К чему вспоминать?
– Пошли, Дев, – улыбнулся Аласдэр. – Это скрасит тебе жизнь.
– В другой раз, – твердо сказал маркиз. – Извинись за меня перед Илзой с Ингой.
– Знаешь, старина, последнее время ты меня беспокоишь. – Аласдэр повернулся, собираясь уйти. – Раньше ты бы воспользовался даже отверстием от выпавшего сучка в доске гнилой изгороди. А теперь отказываешься от шведских близнецов.
– Да, ужасная ошибка, – сказал маркиз, кладя тяжелую руку на плечо Аласдэра. – Подождешь минуту?
– Сколько хочешь, – великодушно согласился друг. – Можешь взять Илзу первым, если тебе нравится.
Девеллин снова покачал головой:
– Нет, я не иду. Просто скажи мне… что ты думаешь об этом вечере? Точнее, о мадам Сен-Годар?
Аласдэр молча смотрел на него.
– Я думаю, – наконец произнес он, – что ты вляпался в дерьмо, старина.
Сидони с Джулией помогли отнести на кухню столовое серебро, фарфор и скатерти. Дом у них маленький, скромный. Званый обед, даже с небольшим числом гостей, весьма утомил миссис Таттл и Мег.
Сходив, как ей показалось, раз десять туда и обратно на кухню, Сидони в полном изнеможении поднялась к себе. Она разделась, бросила одежду в кучу и голой вытянулась на кровати с томиком стихов Шелли. Но книга недолго привлекала ее внимание. Отложив стихи, она встала и подошла к окну спальни.
Вообще-то Сидони уже была у этого окна… честно говоря, была у всех окон, выходящих на Бедфорд-плейс, но, разумеется, когда никто ее не видел. Она знала, что в доме напротив давно погашены все лампы. Окно комнаты Девеллина, видимо, на втором этаже, оно тоже погружено в темноту. Ни единого огонька в передней стороне дома… как и в задней, она могла бы поспорить.
Сидони громко вздохнула, не понимая, что ее расстроило. Почему в Лондоне сегодня так жарко и душно? Или ей постоянно жарко с тех пор, как она споткнулась на лестнице, вспомнив голого Девеллина? Теперь она представила его растянувшимся на своей кровати. Или на ее кровати. Или… Кажется, она теряет рассудок.