Волшебство для короля - Дэниел Худ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, за письмом. Ну, и за всем прочим, что могло бы мне пригодиться.
— Признаюсь, я долго раздумывала, ждать ли вас здесь. Мне все казалось, что вы должны были вскрыть это письмо еще по дороге к столице.
Лайам язвительно усмехнулся.
— Уверен, что на моем месте вы так бы и поступили!
Мелкая шпилька. А что еще остается глупой рыбешке, заплывшей в сети ловца?
Уорден, будто не слыша слов пленника, продолжала:
— Потом я подумала: а вдруг он его не читал? А вдруг ему ничего не известно о вверенной его заботам посылке? Вы ведь о ней ничего не знаете, а?
— Не знаю, но полагаю, что вы меня просветите!
Уорден и тут не обратила внимания на подковырку.
— В ваших руках Монаршая Панацея! — Лайам пожал плечами.
— Монаршая Панацея! — с нажимом повторила она, явно разочарованная вялой реакцией пленника. — Одна из семнадцати таралонских реликвий! Уникальное средство, способное исцелить короля.
И вновь Лайам не выказал никакого восторга. «Да хоть меч бога Раздора. Мне-то от этого что?»
— Вот и ладно, — кивнул он. — Но вам не заполучить эту склянку.
— Она где-то спрятана, да? Что ж, вы и впрямь разворотливый малый.
— Стараюсь.
Шпилька опять ее не задела. Женщина молча смотрела на Лайама.
— Что-то не сходится, — сказала она наконец. — Вами ради этой реликвии убиты мэтр Кейд и лорд Берт, а вы при этом утверждаете, будто не знали, что она из себя представляет.
Ну, теперь все понятно. Она раздумывает, как половчее повесить на него оба убийства и какую историю сочинить.
— Если на то пошло, добавьте к этому списку трех задушенных вдов. И дюжину беззащитных сирот.
Глаза женщины сузились.
— Сирот я убил просто так, для забавы, — Лайам криво улыбнулся. — Никакого отношения к снадобью они не имели.
Но и эта стрела прошла мимо цели. Уорден с отвращением дернула головой.
— Да вы у нас весельчак! Впрочем, шутовство, как видно, вам помогает. Герцога, по крайней мере, оно одурачило. Если верить его письму, вы не закоренелый злодей, а настоящий герой! Интересно, что он скажет, когда узнает о ваших теперешних подвигах.
Лайам перестал улыбаться.
— Он не поверит.
— Да уж.
Она вновь передернулась, потом взяла себя в руки.
— Теперь мне хочется знать, были ли сэр Анк и его супруга вашими соучастниками?
— Соучастниками? — Лайам покачал головой. — Как это мило! А как же, конечно были. Именно потому Маркейд и отправилась к Северну, чтобы выдать меня. Сообщников принято выдавать, вы разве не знали?
Он от души надеялся, что его иронию наконец-то воспримут. Ему совсем не хотелось втравливать в историю тех, кто его приютил.
— Они ничего не знали!
— К Северну? — Уорден нахмурилась. — Почему к Северну? Почему не ко мне?
— Вероятно, вас не сочли достаточно важной персоной, — Лайам сочувственно покивал. — Как ни крути, а главный камергер короля куда более представителен, чем какая-то каменная уродка.
Это ее пробрало. Уорден вскинула голову, побелевшие губы маленькой женщины стянулись в узенькую полоску.
— Мне случалось слышать такое от людей позначительней вас. Но избегнуть виселицы им все же не удавалось.
— А доживу ли я до нее? Мне почему-то кажется, что все закончится тайной расправой. Где-нибудь в хорошо обставленном кабинете, с вином, при свечах…
— Правосудие не столь романтично, — холодно отозвалась она. — Вас повесят за то, что вы совершили. Принародно, то есть у всех на виду.
— Когда вам удастся сочинить подходящую историю, так?
— Пацифик!
Они встрепенулись, заслышав донесшийся с улицы голос Эльдайна.
— Пацифик, вы здесь? Хлопнула дверь.
«Мастер?»
«Спрячься! Немедленно спрячься!»
— Лейтенант! — окликнула Уорден, отворив дверь кабинета.
— Ваш верный пес! — бросил Лайам. Мгновение спустя Эльдайн возник на пороге — взбудораженный и раскрасневшийся от быстрой ходьбы.
— Пацифик, этот Ренфорд опять…
Он увидел Лайама и осекся на полуслове. Его лицо сделалось ошеломленным, потом на нем отразился страх, потом гнев и, наконец, облегчение.
— Вы схватили его! Вы сами его задержали! — Уорден нахмурилась, словно неумеренные восторги Эльдайна чем-то ее задевали.
— Он явился сюда за письмом.
— И остался ради приятной компании, — добавил Лайам.
Эльдайн устремил на него убийственный взгляд.
— Стало быть, компания Ненниев вас не устраивала?
Он обернулся к Уорден.
— Мы нашли сэра Анка, пацифик. Он убит в собственном доме — точно так же, как мэтр Кейд.
Лайам застонал и обмяк, словно его ударили ниже пояса.
— Убит?!
Он не сводил глаз с Эльдайна. «И ты его еще, как нарочно, связал!» Эльдайн, явно любуясь собой, излагал начальству подробности.
— Убийца ушел по крышам, мы его видели. Мы погнались за ним, но он сумел нас перехитрить.
Лайам видел, как движутся губы Эльдайна, но смысл произносимых им слов от него ускользал. «Ты связал его! Скрутил, как барана, и бросил!»
— Мы постучали, никто не отозвался. Пришлось взламывать дверь. — Лицо рассказчика помрачнело. — Он перерезал рыцарю глотку, точь-в-точь как профессору Кейду!
Лайам слышал далекий, не имеющий смысла бубнеж; он смотрел на Эльдайна, но видел перед собой Ненния связанного, беспомощного, запихнутого под кровать. «Проявил смекалку! Принял меры предосторожности! Ты мог бы с тем же успехом убить его сам!» Робкий голосок в глубине души возразил, что в тот миг эти меры казались разумными. Кто же мог знать, что они пойдут на убийство? Голосок даже напомнил о предательском поступке Маркейд, словно это что-то меняло, но быстро утих, захлестнутый нарастающим чувством вины.
— Женщины, кстати, там не было. Во всяком случае, мы ее не нашли. Не понимаю, куда она могла подеваться?
Лайам болезненно сморщился, будто ребенок, собирающийся расплакаться, однако слезы не шли. Чувство вины парализовало его, сковало волю, заставило позабыть о своей ненависти к Эльдайну, к Уорден — в нем разгоралась ненависть к себе самому. «Ты бросил его, и палачи расправились с ним!»
— Об этом надо спросить у него, — мрачно заметила леди-пацифик.
Эльдайн взял пленника за грудки и сильно встряхнул. Потом еще и еще раз. Лайам воспринимал это как должное. Его руки висели как плети, зубы отвратительно лязгали.