Книга мечей - Фред Томас Саберхаген
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дама Йолди, несмотря на узость окна, исхитрилась присоединиться к нему.
— Но с тех пор, как ты построил амбары, мы несем сплошные убытки. Хотя не надо забывать о двух последних годах недорода.
— Да, для нас это катастрофа. Так ты меня вызвала затем, чтобы я все это увидел своими глазами? Еще одну депутацию из какой-нибудь деревни? И что у них на этот раз: драконы, недород или и то и другое вместе?
— Да, это депутация. Но не из наших деревень.
Сир Эндрю обернулся:
— А откуда же тогда?
— Это люди герцога. Я гадала на тебя и увидела, что обстоятельства сегодня складываются не в твою пользу. И хотела тебе сказать об этом прежде, чем ты встретишься с ними.
— А не принять их я не могу. Я должен признать, Йолди, что я очень высоко ценю твою магию. — Сир Эндрю склонился к своей прекрасной даме и поцеловал ее в лоб. — Спасибо, теперь я предупрежден.
Король начал подниматься по лестнице и лишь на следующей площадке спросил:
— И чего же они хотят?
— Они не сказали. Они отказываются говорить с кем бы то ни было, кроме тебя.
— Еще одно подтверждение полного отсутствия хороших манер.
— Эндрю?
Король продолжал подниматься, но тут застыл на полушаге.
— Что, милая?
— Вчера ночью у меня вновь было видение о мечах. Они были сложены пирамидой остриями книзу, словно копья. Я не знаю, что это значит. Но повторяю: сегодня не твой день!
— Спасибо.
У последнего окна сир Эндрю остановился, чтобы отдышаться. Отсюда открывался изумительный вид — прямо под его ногами бурлила ярмарка, как по волшебству возникшая перед замком за одну ночь. Внизу пестрили тенты и матерчатые крыши павильонов и палаток, а их хозяева уже возбужденно торговались с первыми покупателями. После нескольких дождливых дней ясная погода собрала на выгон столько народу, сколько на этой ярмарке еще и не видали. Люди шли из ближних и дальних городов и деревень, и конца-краю им не было видно. Выглянувшее из-за туч солнце высвечивало флаги и знаки различных купцов и мастеровых, не делая между ними никакого различия. Столица сира Эндрю находилась на перекрестке двух самых важных в местной торговле дорог, и жители расположенных на их концах городов платили сиру Эндрю дань. В такие ясные вечера, как сегодня, купцы долго не закрывали свои лавки. Если надо, они могли работать и при свете факелов. Урожай (какой бы он ни был в этом году) был уже собран, и теперь для крестьян наступил долгожданный праздник.
Хозяин замка бросил хмурый взгляд на несколько палаток, где велись азартные игры. В отличие от купцов честность хозяев этих заведений была весьма сомнительна.
— Все эти игроки и мошенники… — Король скривился — Напомни мне, Йолди, о моей клятве, что любой, кто станет жульничать, будет с позором изгнан из моих земель.
— Я напомню тебе об этом. Завтра же. Но скандалов не оберешься. А теперь, может быть, ты все же примешь послов?
— Ладно. Прямо сейчас и приму. — И доблестный рыцарь, бросив на свою даму суровый взгляд, словно она была виновата в том, что встреча с людьми герцога оттягивалась, устремился по лестнице так быстро, что дама с трудом поспевала за ним. Его голос донесся откуда-то с верхней площадки:
— И кого же теперь прислал герцог? Кем он хочет запугать меня на этот раз?
— Он прислал двоих. Одного ты должен помнить. Хью Сеймурский. Один из его сенешалей.
— Да-да, я знаю его. Можешь не трудиться напоминать мне. Очень нервный молодой человек. Да вдобавок ко всему — маленького роста. Но Фрактин обычно посылает двоих, чтобы было кому шпионить друг за другом. И кто второй?
— Еще один родственник. Точнее, родственница. Леди Марат.
— Для мужчины без наследников у него не многовато ли родственников? Но, как бы там ни было, я не помню эту даму. Как она выглядит?
— Очень красива. Но могу заранее сказать, что от нее следует ожидать любой гадости.
Лестница наконец кончилась, и они добрались до находящегося высоко в башне приемного кабинета сира Эндрю. Благородный рыцарь подхватил свою даму под локоть.
— Вот в этом я очень сомневаюсь. Вряд ли у нее получится. Ладно, пусть их пригласят. О, Бахус, осталась ли здесь хоть капля эля? Нет-нет, не надо приказывать, чтобы его принесли сейчас. Лучше выпьем после разговора с послами нашего обожаемого соседа.
Представителей герцога пригласили в кабинет. Первой вошла черноволосая, смуглая и гибкая, как ива, леди Марат. Как и у дамы Йолди, ее облик хранил следы былой красоты, но сир Эндрю был вынужден признать, что с королевой природа обошлась суровее.
Хью Сеймурский, стоявший в дворцовой табели о рангах на одну ступень ниже ее светлости, был весьма хилым юношей, разряженным по последнему слову моды. Сир Эндрю вспомнил, что этот щеголь всегда думает исключительно о себе, но попытался подавить всплеск неприязни.
Формальные приветствия были проведены наспех, а от предложенного угощения и напитков гости отказались. Леди Марат, не желая тратить времени на преамбулу, сразу же перешла к делу:
— Вы, конечно, уже слышали, кузен, о том, что ближайший родственник герцога, его сенешаль ибн Готье несколько дней тому назад был злодейски убит?
— Да, до нас доходили подобные слухи, — согласно кивнул сир Эндрю и замолчал, обдумывая, как бы поделикатнее сформулировать оценку этого факта. Так, чтобы это прозвучало искренне, но в то же время не оскорбило гостей. Он считал, что в большинстве случаев вежливость — лучшая политика.
— У нас есть все основания считать, — тем временем продолжала леди Марат, — что убийца находится в вашем королевстве. Или, по крайней мере, держит сюда путь. Он подлого сословия, его зовут Марк, он сын мельника Джорда из деревни Эрин-на-Элдоне. Ему двенадцать, но выглядит он несколько крупнее для своего возраста. У него светлые волосы и круглое лицо. Основные черты характера — вероломство и лживость. Кроме того, он украл у герцога очень дорогой меч и, очевидно, до сих пор не продал и не спрятал его. За этот меч объявлена награда в сто золотых и столько же за воришку-убийцу.
— Вы сказали, это двенадцатилетний ребенок? — Хмурое с самого начала визита послов лицо сира Эндрю приняло суровое выражение. — Прискорбно слышать подобное. Хорошо, мы сделаем все, что в наших силах. Если этот мальчик появится у нас, я допрошу его с пристрастием.
Несмотря на то, что хозяин замка сидел в кресле на возвышении, леди Марат каким-то образом исхитрилась взглянуть на него свысока и процедила:
— Милейший кузен Эндрю, я полагаю, что его светлость рассчитывает на более активную помощь с вашей стороны. Вам следует разослать поисковые команды по всем вашим владениям. И как только убийца будет найден, его тут же следует отправить на суд герцога. А вместе с ним, конечно же, и украденный им меч.
— Вы уже дважды назвали меня кузеном, — возвысил голос сир Эндрю. — Мы что, действительно с вами родственники?