Сияние любви - Тейлор Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Франческа и Ипполита соскользнули с серой лошади и поднялись по мраморной лестнице, ведущей к красивой двери замка. Там они стояли некоторое время, не зная, что предпринять.
– Как странно, – прошептала Ипполита.
– Но мы устали и умираем от голода, – также шепотом отозвалась Франческа. – У нас нет другого выбора, как только попросить приюта у людей, обитающих здесь.
Но прежде чем она успела поднять руку и постучать, массивная дверь широко распахнулась. Яркий свет ослепил девушек.
В этом золотом сиянии Франческа могла лишь различить силуэт огромного рыцаря в серебряных доспехах. Слегка взлохмаченные волосы обрамляли его лицо, которое напоминало лик мстящего ангела: загорелое, грубоватое, с пронзительно-голубыми глазами. Его взгляд, казалось, пронизывал насквозь.
– Мы ожидали вас, – проговорил рыцарь, улыбнувшись загадочной улыбкой. – Входите, прошу вас.
Франческа вдруг испугалась:
– Откуда вы знаете нас? Что вам известно? —Рыцарь рассмеялся:
– Вы расспрашиваете хозяина, даже не войдя в дом? Имейте терпение.
Он отступил немного назад, поклонился и сделал широкий жест рукой, приглашая девушек войти.
Генриетта вычеркнула два последних предложения с такой силой, что капельки чернил разлетелись в разные стороны. Почему же ее рыцарь выглядел таким похожим на этого невозможного капитана Кинкейда? Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Вечер был утомительным. Встреча с Монстром, не говоря уже о перепалке с Миньоном, достаточно напугала ее. Глубоко вздохнув еще раз, Генриетта вновь принялась писать.
Голод и усталость были сильнее, чем страх, а потому Франческа решительно шагнула вперед. Ипполита последовала за ней. То, что предстало перед их взором, было просто невероятным.
ФРАНЧЕСКА
Сочинение миссис Неттл
ГЛАВА ПЯТАЯ
Содержащая описание жилища золотого рыцаря и заколдованного предмета.
Прекрасные интерьеры дворца были освещены сотнями – нет, тысячами восковых свечей. Они стояли в канделябрах на столах, полках, свисали с потолка, были укреплены на гладких каменных стенах.
Древние гобелены из великолепной шерсти, окрашенной в тысячу различных оттенков (которые не то что не существовали, но которым не было даже и названия в доме Монстра), украшали стены. Были там и огромные полотна, портреты благородных дам и господ, которые выглядели как живые. Фигурки и статуэтки тонкой работы из золотаи серебра украшали почти каждый стол и переполняли резные деревянные шкафчики. Весь замок поражал воображение своим убранством и великолепием.
Генриетта закусила губу. Чем же был этот замок? Символом наслаждений, с которыми она столкнулась после первого же поцелуя с Бренданом? Или же намеком на ее зарождающуюся любовь к Феликсу?
Как могли любовь и страсть сосуществовать в одном человеке?
Хозяин замка сел рядом с Франческой у камина и налил ей кубок вина. Она заметила, что он излучает то же сияние, которым, казалось, было пропитано все в замке.
Рыцарь попросил своих слуг подать гостьям ужин у очага в парадном зале. Еда и напитки, как и все вокруг, были великолепны. Франческа закрыла глаза, благодаря Всевышнего за то, что он привел их в это удивительное место.
Когда гостьи утолили голод, хозяин присоединился к ним. Он успел, как заметила Франческа, причесаться и завязал волосы в хвостик у основания шеи, заменил грубый кожаный камзол на бархатный плащ бордового цвета. На голове у него красовалась золотая с рубинами корона в виде гребня дракона. Левую щеку пересекал толстый грубый шрам. Франческе вдруг очень захотелось узнать, в какой битве получена эта отметина.
– Мы благодарим вас, сэр, за то, что вы накормили нас такой вкусной едой и позволили разделить тепло вашего очага, – проговорила Франческа. – Мы были близки к голодной смерти и не пережили бы еще одной ночи в лесу.
– Мы знали, что вы придете. И не позволили бы никаким неприятностям приключиться с вами, – ответил хозяин замка. И хотя слова его были простыми, в нем самом было что-то такое, отчего у Франчески по спинебежали мурашки. Она мысленно напомнила себе об осторожности.
– Меня зовут Франческа, – представилась она. – А это моя дуэнья Ипполита. Мы сбежали из замка моего отца. Он собирался выдать меня замуж за злого монаха Сесилио.
– Так вы поэтому сбежали? – спросил рыцарь.
– Прошу вас, скажите, кто вы такой? – обратилась к нему Франческа.
—Я принц этого замка, Бретон д'Аран. Я хранитель этого места, его защитник, его рыцарь.
Произнеся это, рыцарь взялся за украшенную драгоценными камнями рукоятку кинжала, висевшего у бедра.
Принцы, благосклонный читатель, как и менее значительные разновидности джентльменов (включая капитанов например и священников), зачастую очень воинственны и драчливы, как петухи. Мне довелось быть свидетельницей ссоры между двумя такими джентльменами, и я была поражена глупой самоуверенностью меньшего из противников. Леди, с другой стороны, также участвуют в сражениях, но в более хитрой форме. Они оскорбляют другую даму замечаниями по поводу ее очков и прочих несовершенств (таких, как веснушки, контролировать которые она не в силах). Но те же самые дамы ведут себя мило и вежливо в обществе джентльменов. Как будто джентльмены важнее других дам.
Теперь же, благосклонный читатель, вернемся к нашей смелой героине, которая никогда не выказывала подобной фальши.
Борясь со страхом, Франческа спросила рыцаря:
– А откуда вы знали, что мы должны прийти?
– Пойдемте, я покажу вам. – Хозяин замка поднялся и подвел Франческу к маленькому старинному зеркалу, стоящему на полке. – Взгляните, – сказал он, указывая на него.
Франческа посмотрелась в зеркало, но увидела в нем только своё отражение.
– Вам нужно заглянуть глубже в себя и свои переживания. Смотрите глубже.
Внезапно перед Франческой возникло видение взбешенного Монстра и его Миньона, испуганно сжавшегося рядом.
– Возможно, когда-нибудь, – сказал принц Бретон, – вы сможете увидеть что-либо помимо вашего прошлого. – И еще раз загадочно улыбнулся.
Волшебное зеркало? Генриетта откинулась в кресле, хмуро глядя на то, что только что написала. Ни в одном из ее готических романов не было ничего подобного, и одному Богу известно, почему это пришло ей в голову. Генриетта вздохнула. Те поцелуи все перевернули вверх ногами. Будь он проклят, этот капитан Кинкейд.
– Прошу прощения за то, что беспокою вас так рано, сэр, – пробормотала домохозяйка Брендана, заглядывая в его кабинет. – Но там внизу джентльмен, который желает вас видеть.