Хамелеон - Ричард Хайнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем дело?
— Мы здесь по поводу неприятностей, — сказал первый мужчина.
— Каких еще неприятностей? — озадаченно спросил Джон.
— Твоих, — ответил тот же мужчина.
С этими словами он ткнул Джона в грудь кулаком с такой силой, что тому показалось, будто у него сломались ребра. Джон тяжело рухнул на пол, не в силах сделать вдох. Двое мужчин небрежно переступили через него, вошли в квартиру и закрыли за собой дверь.
Они явно знали свое дело. Тот, что помоложе, присел на корточки и ремнем туго связал Джону руки за спиной. Затем он перетащил его в кабинет и бросил на полу посреди комнаты. Тот, что постарше, тем временем осмотрел квартиру. У Джона мелькнула мысль, что это грабители.
— Что вам нужно? — прохрипел он.
Тот, что постарше, смерил его оценивающим взглядом. Он снял бейсболку и открыл седые волосы, длинные и жесткие, собранные в хвостик. На руках у него были обтягивающие перчатки из черной кожи.
— Я так понимаю, тебя впервые будут избивать профессионально, — спокойно произнес мужчина.
Он снова обошел комнату, время от времени останавливаясь, чтобы взять какой-нибудь предмет и подержать в обеих руках, прикидывая вес.
Тот, что помоложе, перевернул распростертого на полу Джона. Теперь он лежал на спине, на связанных руках.
— На самом деле все это делается в свободной форме, — продолжал мужчина с хвостиком. — Существуют определенные правила, хотя ты можешь этого и не знать. — Он хмыкнул и заговорщически переглянулся со своим напарником.
Напарник взял со стола большую стальную лампу и покрутил ее, делая вид, будто лупит воображаемую жертву, затем поставил на место и прошел в спальню.
— Но никто не заметит, что мы с тобой сделали.
— Твою мать, что все это значит? — спросил Джон.
— Сейчас я к этому подойду, — улыбнулся мужчина, поглаживая лампу. — Красивая квартира. Похоже, ты был преуспевающим бизнесменом.
От Джона не укрылось прошедшее время.
Напарник вернулся из спальни с клюшкой для гольфа.
— Замечательно, — одобрил главарь, ловя на лету брошенную клюшку.
Подойдя к Джону, он застыл над ним, словно профессиональный игрок, готовый сделать первый удар. Джон съежился, ожидая неизбежного.
— Да, если бы я сказал, что мы не собираемся сделать тебе больно, то это была бы неправда. — И он с размаха ударил Джона клюшкой, вышибая из легких остатки воздуха. — Но мы действительно не хотели бы делать больно твоей очаровательной подружке, если в этом не возникнет необходимости.
— Даниэлла?
— Не беспокойся, с ней все в порядке, по крайней мере пока что, — обнадежил Джона мужчина, взмахнул клюшкой и ударил с такой силой, что Филлипс почувствовал, как его селезенка шлепнулась о печень.
Продолжая медленно, методично лупить Джона по спине, рукам, груди и ногам, мужчина с хвостиком объяснил ему кое-что:
— У нас общие интересы. Если у тебя хватит ума оставить все как есть, то ни тебе, ни нам ни о чем не надо будет беспокоиться. Но если ты вздумаешь умничать и начнешь поднимать шум по поводу Британской торговой компании, то дела примут дурной оборот. В следующий раз я, наверное, уже не проявлю такой сдержанности в отношении твоей смазливой подружки. Одному богу известно, что я могу сделать с ней и с тобой. Об этом страшно даже подумать.
Его сменил тот, что помоложе. Следя за тем, чтобы только оставлять синяки, но не ломать кости, он принялся колотить Джона по почкам.
— У меня самые разносторонние таланты. Я умею работать руками, разбираюсь в технике, чиню машины и все такое. Мы пойдем на все, чтобы защитить себя и наши деньги. Теперь, при условии что ты не станешь разглашать подробности нашего соглашения, мы можем с тобой попрощаться.
Джон был оглушен тонким намеком на случай с Болдуином. У него не осталось никаких сомнений в том, что Роберт был убит.
Мужчина с хвостиком напоследок еще раз для порядка ударил Джона ногой в живот. Тот даже не почувствовал боли. Он был полностью обессилен. Главарь опустился на корточки, развязал руки Джона, после чего они с подручным молча покинули квартиру.
Тревога за Даниэллу заставила Джона оторваться от пола. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя себя так, словно у него были переломаны все до одной кости. Но все же ему удалось добраться до телефона и набрать номер Даниэллы.
Его захлестнуло облегчение, когда он услышал ее голос.
— Даниэлла! С тобой все в порядке?
— Что ты имеешь в виду?
— У тебя все хорошо?
— У меня все замечательно, если не считать того, что сегодня утром я потянула мышцу, занимаясь аэробикой.
— Тебя сегодня никто не пытался избить?
— Не говори глупостей.
— Никто к тебе не подходил, ни о чем с тобой не заговаривал? — настаивал Джон.
— Нет. Что на тебя нашло? — Ее раздражение нарастало.
— Ты точно говоришь? Ты абсолютно уверена?
— Если хорошенько подумать… Да, в тот момент я не обратила на это особого внимания, — Даниэлла остановилась.
— Что? Что произошло? — надавил на нее Джон.
— Что ты устраиваешь трагедию? — сказала Даниэлла, разозленная его настойчивостью.
— Неважно, просто расскажи, что произошло.
— Мы с Тилли обедали сегодня в «Барнисе», и там ко мне подошел один тип. Я сначала решила, что он просто хочет со мной познакомиться, но затем он сказал очень странную вещь. Ты, мол, должен вести себя хорошо, иначе я об этом пожалею. Но я не восприняла его всерьез.
— Больше он ничего не сказал?
— Сказал, что ты все поймешь, и ушел. Что-то случилось? — Джону наконец удалось задеть ее любопытство.
— Я все объясню потом. Сейчас главное, что с тобой все в порядке.
Затем, желая подбодрить Даниэллу, он добавил:
— Не бойся, тебе ничего не угрожает.
Зазвонил домофон, но Джон его не слышал.
— Что ты имеешь в виду, Джон? Разумеется, мне ничто не угрожает. Но если ты мне прямо сейчас не объяснишь, в чем дело, то я положу трубку. Я на самом деле занята, перезвоню тебе позже.
— Нет, Даниэлла, подожди. Ты ничего не понимаешь. Ты не у себя дома, так? Где ты?
— Я же сказала, что перезвоню. Перестань вести себя так, будто я твоя собственность! Это совсем не клево.
Даниэлла завершила разговор.
Джон положил трубку. Он был переполнен злостью и отчаянием, хотя и понимал, что злиться бесполезно. Ведь Даниэлла не может долго сосредоточивать внимание на чем бы то ни было. Все же Джон хотел было позвонить ей снова, но тут услышал, как кто-то открывает незапертую входную дверь. Все его тело ныло, он с трудом двигался и лихорадочно огляделся вокруг, ища, чем защититься. Шаги приближались. Бандиты вернулись. Джон схватил единственный тяжелый предмет, оказавшийся под рукой, толстенный телефонный справочник. Он поднял его над головой и стал ждать.