Новобранец - Роберт Маркмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 20. ХОЛОД
— Добро пожаловать, мои маленькие зайчики, — приветствовал их мистер Лардж. — чудесный сегодня денек, правда? Понравились шоколадные батончики? Доктор вас хорошо подштопал? Ну, а у меня для вас, попугайчики, сюрприз. Снимайте ботинки и всё, что на вас там надето, кроме белья, потом выходите на улицу, и, если вы останетесь в живых, что маловероятно, утром я вас впущу. А если захотите уйти, помните: в главном корпусе тепло и уютно.
Джеймс и Керри послушно разделись и шагнули в темноту.
— Веселого Рождества! — крикнул им вслед мистер Лардж.
Дверь захлопнулась, отсекая последний лучик света. Ветер пробирал до костей. Промерзшая земля обжигала ноги. Керри стояла всего в паре метров от Джеймса, но он едва различал ее силуэт. Потом Джеймс услышал сдавленные всхлипы.
— Прости, Керри. — сказал Джеймс. — Это я виноват.
Керри не отвечала.
— Поговори со мной, Керри, пожалуйста. Знаю, я поступил как дурак. Я с ума сошел, видя, как все сидят в тепле и празднуют Рождество. Понимаешь?
Керри зарыдала в голос. Джеймс тронул ее за плечо. Девочка отпрянула.
— Не прикасайся ко мне, Джеймс.
Это были первые слова, сказанные ею после драки.
— Вместе мы сможем прорваться, — сказал Джеймс. — Мне очень жаль. Хочешь, попрошу прощения? Упаду на землю и буду целовать тебе ноги, пока ты со мной не заговоришь.
— Джеймс, — всхлипнула Керри. — Нам конец. Можешь сколько угодно просить прощения, назад нас всё равно не впустят.
— Мы выдержим, Керри. Найдем теплое местечко и там переночуем.
Керри еле слышно рассмеялась.
— Найдем теплое местечко! Джеймс, здесь нет теплых местечек! Только большое глиняное поле и маршрут для марш-броска. Больше ничего! Еще час на свежем воздухе, и мы отморозим себе пальцы. А до утра четырнадцать часов! Если мы уснем, то умрем от холода.
— Ты этого не заслужила, Керри. Я постучу в дверь и скажу Ларджу, что виноват только я и что я готов уйти. Пусть только он тебя впустит.
— Он не станет торговаться, Джеймс. Только рассмеется тебе в лицо.
— Мы можем разжечь костер, — предложил Джеймс.
— Идет дождь. Темно, как в могиле. Чтобы разжечь костер, нужны сухие дрова и место, защищенное от ветра. Есть предложения?
— Мост над озером на марш-броске, — сказал Джеймс, подумав. — Под ним есть место, куда не доходит вода. С боков загородимся ветками, вот и укроемся от ветра.
— Можно попробовать, — в голосе Керри затеплилась слабая надежда. — Может, в мусорной корзине найдется что-нибудь подходящее.
— Что?!
— Позади корпуса стоят два мусорных бака, — пояснила Керри. — Надо в них покопаться. Там внутри может оказаться что-нибудь полезное.
Керри повела Джеймса на задворки учебного корпуса. Они подняли крышки. Оба бака были полны туго набитыми пластиковыми мешками.
— Ну и вонища, — поморщился Джеймс.
— Плевать на вонь, — отрезала Керри. — Вот что я думаю. Надо отнести баки со всем мусором под мост. Там спокойно покопаемся в мешках. Может, найдется, из чего развести костер. А если надеть мешки на себя, они защитят от холода.
Найти мост при тусклом свете луны оказалось делом нелегким. В темноте виднелись лишь смутные силуэты. С каждым шагом ноги натыкались на что-нибудь острое. Джеймс и Керри взяли по баку. Те оказались неподъемными. Джеймс попытался катить свой бак по земле, но он то и дело увязал в грязи. Керри приходилось еще труднее, потому что рука у нее была перевязана. Они вышли на дорожку, обрамлявшую поле для марш-броска. Ноги у Джеймса уже онемели. На память пришли жуткие фотографии почерневших обмороженных конечностей из учебника по выживанию. Он содрогнулся.
Деревянный мост тянулся на двадцать метров посреди тренировочного поля и поднимался метра на два в высоту. Керри села около моста, развязала мешки и принялась копаться в их вонючем содержимом. Джеймс втиснулся в узкий промежуток под мостом.
— Здесь довольно сухо, — сообщил он. — Пол бетонный, грязи вроде нет.
— Хорошо, — отозвалась Керри. — Постараюсь найти что-нибудь для костра.
Джеймс бегал вдоль реки, собирал ветки и прислонял их к краю моста. Керри сунула руку в мешок и наткнулась на кучу жидких объедков, перемешанных с тряпками, которыми чистили обувь. Понюхала руку, и от гадостного запаха ее чуть не стошнило. Она сложила в пустой бак всё, что было более-менее сухим и могло гореть.
Потом Керри разорвала мешки, обмотала ноги тряпками и обернула пластиком. Прорвала в мешках дыры, соорудила себе и Джеймсу полиэтиленовые накидки и юбки. Оба стали похожи на перемазанные глиной огородные пугала, но важнее было защититься от холода. Джеймс соорудил под мостом шалаш, они забрались внутрь и сели, потирая руки.
— Вот, — сказала Керри.
Она протянула Джеймсу две маленькие коробочки. В темноте он не сразу сообразил, что это. Потом пальцы нащупали соломинки на боку.
— Сок, — понял Джеймс. — Это было в мусорном баке?
— Бог на нашей стороне, — сказала Керри. — Шесть пакетиков апельсинового сока и шесть пакетов кукурузных хлопьев. Всё нераспечатанное. Наверное, Лардж выбросил их вчера утром, когда не накормил нас завтраком.
Джеймс проткнул коробочку соломинкой и в два глотка выпил апельсиновый сок. Потом разорвал пакет и зачерпнул горсть хлопьев.
— У нас есть одежда, еда и укрытие, — подытожил он. — До утра как-нибудь продержимся.
— Может быть, — согласилась Керри. — Но лучше бы развести костер.
— Тут тонна всякой горючей дряни, — сказал Джеймс
— Да, но чтобы разжечь огонь, нужны две сухие деревяшки. А у нас нет ни одной.
Они сидели, прижавшись друг к другу, и шевелили руками и ногами, чтобы согреться.
— Кажется, я придумал, как разжечь огонь, — сказал Джеймс. — Помнишь видеокамеры на тренировочном поле?
— Помню, — сказала Керри.
— Они наверняка питаются электричеством.
— Ну и что?
— Если найти такую камеру и выдернуть шнур питания, то можно добыть искру.
— Темно, хоть глаз выколи, — напомнила Керри.
— Я примерно помню, где стоят камеры.
— Джеймс, ты хочешь возиться с электричеством под дождем? Это опасно, ты можешь погибнуть.
Но Джеймс уже встал.
— Ты куда собрался?
— Поверь в меня, Керри. Я разожгу костер!
— Дурак ты, Джейми. Тебя шарахнет током.
Джеймс выбрался из укрытия. Самодельные ботинки, сооруженные Керри, спасали от холода, но ноги скользили. Он отыскал урну, которую Керри наполнила горючими тряпками.