Как Гитлер украл розового кролика - Джудит Керр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна отодвинулась от трубы и почувствовала, что краснеет.
Слова Анны, казалось, ошеломили бабушку Сару. Затем лицо ее сморщилось, и она издала звук, напоминавший нечто среднее между хрипом и смешком.
— Совершенно верно! — закричала она, и в ее черных глазах заплясали огоньки. — Твоя мама совершенно права. Но что ей делать, а? — бабушка Сара кивнула маме. — Какой у тебя забавный ребенок! Чудесный забавный ребенок! — и с неожиданным проворством поднявшись со стульчика, добавила: — Сейчас мы пойдем и выпьем чаю. Там несколько старых дам играют в бридж, но я от них скоро избавлюсь.
И она почти бегом устремилась в гостиную.
Старые дамы, с удивлением заметила Анна, выглядели гораздо моложе бабушки Сары. Их было около двенадцати, все в элегантных платьях и изысканных шляпках. Они закончили играть в бридж — Анна догадалась об этом, потому что ломберные столики были придвинуты к стене — и теперь пили чай, угощаясь крошечными печеньями, которыми обносила их горничная с серебряным подносом.
— Они приходят каждый четверг, — прошептала бабушка Сара по-немецки. — Бедные старушки, им больше нечего делать! Но они очень богаты и жертвуют на моих нуждающихся детей.
Анна едва справилась с удивлением, вызванным видом гостий бабушки Сары. Но представить ее в окружении нуждающихся детей — вообще в окружении каких бы то ни было детей — было совсем невозможно. Однако у Анны особенно не было времени размышлять: бабушка Сара громко представила их с мамой:
— Моя племянница и ее дочь, приехали из Германии! — закричала она по-французски, но с сильным немецким акцентом. — Скажи «бонгжюр», — прошептала она Анне.
— Bonjour, — сказала Анна.
Бабушка Сара восхищенно всплеснула руками:
— Вы только послушайте этого ребенка! Она в Париже всего каких-нибудь несколько недель и уже говорит по-французски лучше, чем я!
Анне было бы трудно сохранить о себе хорошее впечатление, когда одна из дам попыталась вовлечь ее в разговор. Но бабушка Сара спасла положение, заявив громовым голосом:
— Я не видела племянницу несколько лет. Я бы хотела поговорить с ней наедине.
Тут дамы торопливо допили свой чай и начали прощаться. Пожимая руки бабушке Саре, они бросали деньги в ящик, который та протягивала им, и за это бабушка Сара благодарила их. Анна все гадала, сколько нуждающихся детей у бабушки Сары. Наконец горничная проводила всех гостий в прихожую, и они ушли. Стало хорошо и тихо. Но Анна с сожалением заметила, что серебряный поднос с маленькими печеньями исчез, и горничная собирает пустые чашки и уносит их из комнаты. А ведь бабушка Сара обещала, что они будут пить чай!
Бабушка и мама сидели на диване, и бабушка рассказывала про нуждающихся детей. Оказывается, это вовсе не ее дети. Просто она занимается благотворительностью и собирает пожертвования. Анна, которая успела нарисовать себе в воображении бабушку Сару в окружении загадочных маленьких оборвышей, испытала разочарование. Она то и дело ерзала на своем стуле. Бабушка Сара, должно быть, это заметила и прервала беседу.
— Ребенку скучно. Ребенок проголодался, — воскликнула она и обратилась к горничной. — Старые дамы ушли?
Горничная ответила утвердительно.
— Тогда можешь накрыть стол к чаю по-настоящему! — велела бабушка Сара.
Спустя несколько мгновений горничная вернулась, с трудом удерживая поднос со сладкими пирогами пяти или шести видов (а еще с сэндвичами и печеньем), чайником свежезаваренного чая, шоколадом и взбитыми сливками.
— Люблю пироги, — заявила бабушка Сара, заметив удивленный взгляд мамы. — Но нет никакого смысла предлагать их тем старым дамам. Все они сидят на диете. Поэтому я подумала, что лучше нам выпить чаю после того, как они уйдут.
С этими словами она плюхнула на тарелку большущий кусок яблочного пирога, намазала его взбитыми сливками и протянула Анне.
— Ребенок нуждается в хорошем питании!
За чаем бабушка Сара расспрашивала маму о папиной работе и о квартире, в которой они живут. Иногда маме приходилось повторять свои ответы в слуховую трубу. Мама с юмором рассказывала об их жизни, но бабушка Сара то и дело качала головой, приговаривая:
— Ну что за жизнь… Такой благородный человек… Она читала все папины книги и покупала «Парижанин» специально ради папиных статей. Время от времени бабушка Сара поглядывала на Анну.
— Ребенок совсем отощал, — и подкладывала еще кусок пирога.
Наконец, когда никто уже не мог больше съесть ни крошки, бабушка Сара поднялась из-за стола и своей обычной энергичной походкой двинулась к двери, поманив за собой маму и Анну. Они прошли в другую комнату, сплошь заставленную картонными коробками.
— Вот, взгляните! — сказала бабушка Сара. — Все это я собрала для моих нуждающихся детей.
В коробках лежали куски ткани разных видов и всех возможных цветов.
— Одна из моих старых дам замужем за фабрикантом. Его предприятия производят текстиль. Он очень богат и отдает мне остатки материалов, которые ему не нужны. Я подумала: почему бы не использовать один отрез для твоего ребенка? Это ведь для нуждающихся детей. А она, безусловно, нуждающийся ребенок.
— Нет-нет, — испугалась мама. — Я не думаю… Я не могу…
— О, какие все гордые! — заметила бабушка Сара. — Ребенку нужна новая одежда. Почему бы не взять для нее отрез?
Она порылась в одной из коробок и вытащила оттуда кусок шерстяной ткани замечательного зеленоватого оттенка.
— Вот, как раз на пальто. А тут и на платье хватит и, возможно, на юбку.
И в скором времени на кровати бабушки Сары образовалась груда ткани. А когда мама снова попробовала отказаться, бабушка Сара воскликнула:
— Какая ерунда! Или ты хочешь, чтобы полиция арестовала ребенка за то, что она демонстрирует всем свои панталоны?
Тут мама, которая вообще-то протестовала не очень убедительно, рассмеялась и согласилась. Горничную попросили все как следует упаковать. И когда пришло время расставаться с бабушкой Сарой, у мамы и Анны в руках оказалось по большому свертку.
— Спасибо! Спасибо огромное! — крикнула Анна в слуховую трубу бабушки Сары. — Я всегда хотела зеленое пальто!
— Надеюсь, твое желание исполнится! — крикнула бабушка Сара в ответ.
Мама с Анной вышли на улицу. Было уже темно. Всю дорогу домой они говорили о ткани и о том, что из нее можно сшить. А как только добрались до дома, мама тут же позвонила мадам Фернан. Та обрадовалась и сказала, чтобы в следующий четверг они все приносили к ней — будет настоящий праздник шитья.
— Как здорово! Не могу дождаться папы! Хочу все ему рассказать! — воскликнула Анна.
Наконец папа пришел. Захлебываясь от возбуждения, она все ему рассказала.
— У меня теперь будет и пальто и платье, — тараторила она. — Это все для нуждающихся детей. А бабушка Сара сказала, что я нуждаюсь не меньше других. И она так вкусно нас угощала…