Уитни, любимая. Книга 2 - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уитни трясущимися руками развернула записку, написаннуюразмашистым почерком Клейтона. Он желает ей счастья с Полом! И посылает ещеодин подарок!
Чек на десять тысяч фунтов выскользнул из онемевших пальцевдевушки. Голова закружилась так, что она судорожно схватилась за край столика.Клейтон использовал ее, чтобы удовлетворить вожделение и жажду мести, и теперьотделался щедрым подарком, словно от обычной шлюхи или одной из своих любовниц,да еще предлагает, чтобы она отдала Полу свое оскверненное тело!
— О Боже, — прошептала Уитни. — О Боже!
В дверь постучала Эмили и спросила, готова ли Уитни котъезду.
— Сейчас спущусь, — хрипло отозвалась девушка и добавила, струдом выдавливая слова, стараясь побороть судорогу, сводившую горло:
— Ты… не знаешь, каким образом герцог попал на свадьбу?Значит… значит, Элизабет все-таки решила его пригласить?
— Д-да, — пролепетала Эмили радостно и почему-то немноговиновато, — разве теперь ты не рада этому?
Комната пошатнулась и наклонилась. Уитни попыталась вскочитьсо стула, боясь, что сейчас ее вырвет, но ноги отказывались двигаться Жадновтягивая в себя воздух, она продолжала сидеть. Головокружение медленноулеглось, оставив лишь тупую боль в висках, усиливавшуюся с каждым мгновением.
Так значит, Клейтон пришел не из-за того, чтобы увидеть ее,его просто пригласили, осознала Уитни, сгорая от унижения. Поскольку документыи записка датированы прошлым месяцем, он, естественно, думал, что она давноознакомилась с ними. Безумный истерический смех разрывал легкие, угрожаявырваться наружу. Он всего-навсего решил принять приглашение Элизабет и как,должно быть, злорадствовал, когда она с обожанием смотрела на него!
И не только смотрела!
Уитни снова побагровела от стыда и ярости, вспомнив, как онаприслонилась к нему! Позволила обнять себя за талию! И этот коварный, гнусный,самодовольный распутник, вероятно, посчитал, что она снова дает ему поводпопользоваться ее телом! Возможно, даже собирается после банкета отвезти ее ксебе и, учитывая поведение Уитни, уверен, что та согласится на все.
Уитни закрыла лицо ладонями и громко застонала. Клейтонбудет на банкете. Ей придется выдержать еще и эту встречу.
Не прошло и получаса, как Уитни спустилась вниз, где ееждали Эмили с мужем. Девушка выглядела немного бледной, глаза подозрительнопоблескивали, но голову держала высоко, губы были упрямо сжаты. Внешне онаказалась сдержанной и невозмутимой, но это было тем самым затишьем, котороеиногда предшествует урагану, набирающему силу, перед тем как разразиться надголовами несчастных.
Первое, что сделала Уитни, оказавшись в доме деда и бабушкиЭлизабет, мило улыбнулась красавцам шаферам Клейтон как-то обвинил ее впристрастии окружать себя как можно большим количеством поклонников, именноэтим она и собиралась сейчас заняться Ей и шаферам поручили в качестве почетныхгостей приветствовать приезжающих на бал. Стоя между молодыми людьми, Уитнинаходила добрые слова для каждого вновь прибывшего и при виде очередногохолостяка превращалась в ослепительно-чарующее, неотразимое создание Уже черезпятнадцать минут в цепочке гостей образовался затор, а Уитни осаждали шестероджентльменов, наперебой добивавшихся от нее хотя бы улыбки.
Только однажды сдержанность на миг покинула Уитни, когда Полсклонился к ее руке. Сияющая улыбка померкла при виде его красивого лица, ноПол выглядел несчастным и таким пристыженным, что она мгновенно решилаприсоединить его к своему окружению. Слегка сжав его пальцы, она увлекла его вкомпанию мужчин, столпившихся около нее.
Теперь она получила защиту и подкрепление. Надежноотгорожена от Клейтона. Именно в этом Уитни сейчас нуждалась больше всего.
Клейтон прибыл как раз в тот момент, когда встречающиеразошлись. Он помедлил на пороге: высокий, властный, представительный, в черномэлегантном фраке Уитни заметила, как он обвел взглядом гостей и сразу же замер,увидев ее Розовые пятна выступили на высоких скулах девушки, и она поспешноотвернулась — Мы совсем позабыли про невесту, — объявила она и, не оглядываясь,повела всю компанию к Элизабет Клейтон был уверен, что Уитни знает о егоприсутствии, и его глаза потемнели от недоуменного удивления, когда девушкаотвернулась и отошла. Но тут же поняв, что у Уитни есть определенныеобязанности по отношению к невесте, почувствовал себя немного лучше. Однакотерпение его начало быстро истощаться при виде того, как она весело смеется смужчинами, не отходившими от нее… нет, черт побери, она флиртует с ними!
Рядом появился лакей с подносом, и Клейтон взял бокалшампанского, ни на секунду не отрывая жадного взгляда от Уитни. Она видит егои, очевидно, ждет подходящего момента, чтобы подойти. Он умирал от желаниякоснуться ее, услышать нежную музыку голоса и почти терял рассудок при мысли отом, что вновь окажется рядом с ней.
Гостей пригласили ужинать, но Клейтон — не торопился,надеясь, что Уитни захочет заговорить с ним, прежде чем пойдет к столу.
— А… Клеймор! Рад снова видеть вас! — раздался за спинойжизнерадостный мужской голос.
Клейтон мельком взглянул на пожилого коротышку, стоявшегорядом, и узнал в нем лорда Энтони, старинного друга отца.
— Как поживает ваша прелестная матушка? — осведомился лордЭнтони, пригубив шампанского.
Клейтон пристально наблюдал за Уитни, идущей в банкетныйзал; она явно не собиралась приближаться к нему.
— Прекрасно, — рассеянно ответил он. — А ваша?
— Должно быть, все так же, — флегматично ответил лордЭнтони. — Вот уже тридцать лет, как она в могиле.
— Великолепно. Рад слышать это, — машинально кивнул Клейтон.Он поставил бокал и направился к предназначенному для него месту за банкетнымстолом.
Увлеченная ролью свахи, Элизабет ухитрилась посадитьКлейтона напротив стола, где сидели гости со стороны невесты, лицом к Уитни. Онпочти ничего не ел и не чувствовал вкуса блюд, слишком поглощенный прекрасноймолодой женщиной, владевшей его сердцем, но та либо боялась, либо не желалавстречаться с ним взглядом. Она оживленно болтала с шаферами, сидевшими от неепо обе стороны, кружа голову молодым людям, и ревность забурлила в кровиКлейтона.
В довершение к нарастающему раздражению Клейтон сидел междудвумя матронами, которые, обнаружив, что соседствуют с герцогом, немедленнорешили, что из него выйдет превосходный муж для их засидевшихся в девицахдочерей.
— Моя Мэри играет на фортепьяно, как ангел, — объявила одна.— Вы должны обязательно посетить один из наших музыкальных утренников, вашасветлость.
— Моя Шарлотта поет, как птичка! — немедленно вмешаласьдругая.