В тихом омуте - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Случилось кое-что после того, как мы с вами виделись. Я не могу говорить об этом по телефону, и мне хотелось бы, чтобы вы, если возможно, приехали сюда. — Она помолчала, но совсем недолго, несколько секунд. Затем добавила: — Как можно скорее.
Было около семи часов вечера. Мисс Сильвер спокойно и сдержанно сказала:
— Если я не нужна вам немедленно, имеет смысл перенести нашу встречу на завтрашнее утро. Во сколько мне сесть на поезд?
— Если вы сядете на поезд в десять тридцать, то уже через час прибудете в Лэдбери, где вас встретят. Я скажу всем, что вы моя старинная подруга, поэтому никого не удивит, если я поеду встречать вас лично. Мне кажется, эти меры будут достаточны и подходят вам.
Мисс Сильвер согласилась с предложением и положила трубку.
Решив приготовить все вещи заранее, она написала письмо своей племяннице Этель Баркетт, в котором сообщала адрес дома, где временно будет находиться. Затем упаковала чемодан, положив туда все вещи, которые могли ей понадобиться: стояла осень, и было неизвестно, какая погода будет в последующие дни. Мисс Сильвер знала, что в загородных домах, особенно таких старинных, как дом Адрианны Форд, часто гуляли сквозняки, поэтому нужно было принять все меры предосторожности — взять с собой черное пальто с капюшоном, отделанное мехом, которое мисс Сильвер носила уже много лет, и шерстяное платье, надеваемое ею почти всегда. В качестве вечерней одежды она взяла шелковое платье с цветами и аккуратно его упаковала вместе со старой бархатной жакеткой, теплой, удобной, которая надежно защитила бы ее от таких неприятностей, как открытые окна и сквозняки.
Мисс Сильвер бывала в больших гостиных с их сквозняками, а также в комнатах, где окна всегда держали открытыми из-за тяжелых створок, которые было трудно закрывать. Инспектор Скотланд-Ярда Фрэнк Эббот, с которым мисс Сильвер поддерживала дружеские отношения, как-то раз громко объявил, что сейчас такие жакетки можно встретить разве что в музее, посвященном эпохе королевы Виктории. Однако даже эти колкости не могли заставить мисс Сильвер изменить своему принципу: выезжая за город, брать бархатную жакетку с собой.
Когда мисс Сильвер вышла из поезда в Лэдбери в своем черном пальто, желтом меховом палантине и шляпке, украшенной маленьким букетиком анютиных глазок, она сразу же заметила высокого темноволосого молодого человека, который, приблизившись к ней, с улыбкой сказал:
— Я уверен, что вы мисс Сильвер. Мое имя Ниниан Рутерфорд. Адрианна ждет вас в автомобиле.
Адрианна играла роль старинной подруги в своей лучшей артистической манере.
— Прекрасно, что вы наконец-то смогли приехать. И это через сколько лет? Не помню, мы так давно не виделись. Не будем считать года. Время ни для кого не останавливается. Мы должны только жить.
Когда Ниниан завел автомобиль, мисс Сильвер села на заднее сиденье в автомобиле. Она смогла спокойно рассмотреть свою клиентку. Разница между той миссис Смит, которая приезжала к ней, и настоящей Адрианной была огромна. На переднем сиденье расположилась изысканная леди с искусно наложенным макияжем, с хорошо уложенными мерцающими волосами темно-рыжего цвета, в элегантном пальто, отороченном мехом, с бриллиантовыми кольцами на руках без перчаток.
Машина выехала из города и покатила по сельской дороге. Ее пассажиры вели приятную, ни к чему не обязывающую беседу. Адрианна сочла нужным познакомить свою гостью с двумя или тремя старинными домами:
— Вот в этом лестница построена еще в пятнадцатом веке, однако фасад они решили сделать в современном стиле. А этот дом — хозяин называл его замком — был построен еще сумасбродом Лемингтоном, богатым промышленником. Он провернул пару темных делишек и в результате угодил в исправительно-трудовой лагерь. Никто не живет в этом доме уже давно, поэтому он стал разрушаться.
Теперь они проезжали около реки. Осенний пейзаж, еще яркий и красочный, радовал глаз. Мисс Сильвер наслаждалась видом из окна, однако сочла нужным сказать, что власти должны позаботиться о том, чтобы везде были выстроены преграды для защиты от наводнения.
Когда они въехали во владения Фордов, мисс Сильвер увидела, что дом уже покосился и, вероятно, нуждался в реставрации. Здание было довольно живописным, с вьющимися сортами осенних роз, покрывающих стены; было очень много и других ампельных растений. Мисс Сильвер, внимательно все рассмотрев, предположила, что такое количество растений, наверное, служило пищей и кровом для насекомых.
Ее проводили в комнату, расположенную в правом крыле от главной лестницы. В ней недавно был сделан ремонт. На стенах наклеены обои с неброским рисунком, стоят стулья, и, как с удовольствием отметила мисс Сильвер, есть электрический камин. Адрианна, заметив ее удовлетворение, сказала, что они провели свое электричество.
— Ваша комната расположена рядом с комнатами Джанет Джонстоун и маленькой Стеллы, Мэриел и Стар Сомерс. Когда вы устроитесь, можете вернуться на главную лестницу и пройти в другое крыло. Моя комната находится в конце коридора.
Мисс Сильвер потребовалось немного времени для того, чтобы распаковать свой чемодан и разложить вещи по полкам. Она приняла душ, затем, взяв сумочку с неизменным вязаньем, пошла в западное крыло. По пути мисс Сильвер никого не встретила, но, проходя по главной лестнице и посмотрев вниз, увидела симпатичную девушку в красном джемпере. Отметив про себя ее беспокойные мятежные глаза, быстрые шаги, мисс Сильвер пошла дальше. Это была ее первая встреча с Мэриел Форд.
Она нашла Адрианну на кушетке. Та переоделась в шелковый темно-фиолетовый, почти черный халат. Адрианна выглядела очень утомленной, несмотря на макияж, нарочито бодрый тон, приветливую улыбку. Однако ее раздражение выдал тон, с которым она обратилась к мисс Сильвер:
— Сядьте, где сочтете для себя удобным. Думаю, вам хочется узнать, почему я вызвала вас сюда в такой спешке.
Мисс Сильвер откашлялась:
— Наверное, это в какой-то мере связано со смертью вашей подруги, миссис Мэйбел Престэйн.
Адрианна коротко рассмеялась.
— Значит, вы уже видели уведомление в газете. Бедная Мэйбел, ей так не хотелось, чтобы ее запомнили только потому, что она играла Нериссу в моей «Портии»!
Мисс Сильвер открыла свою сумочку и вынула оттуда клубок белой шерсти и две спицы. Она вязала теплые шарфики для близнецов Дороти Сильвер. Внимательно осмотрев свою работу, она спросила:
— Это был несчастный случай?
Адрианна нахмурилась и посмотрела по сторонам.
— Я не знаю, как назвать то, что с ней произошло. Однако мне нужно рассказать вам обо всем по порядку. После того как я съездила к вам, то почти решила, что вела себя довольно глупо и во всех этих случаях не было ничего таинственного. Я подумала, что уже давно не появлялась на людях, и захотела выйти из тени: показать, что меня еще рано хоронить. Я съездила в магазин, накупила себе много разной одежды, заказала еду в большом количестве. Затем составила список людей и разослала им свои приглашения только для того, чтобы показать, что я пока жива.