Укрощение дракона - Маргарита Ардо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лонтриэр свирепо зыркнул на меня.
— Где моя кольчуга?
— В вашей спальне, милорд, — с притворной ласковостью ответила я. — В шкафчике, у окна, вторая полка справа, — и с особой елейностью добавила: — Рядом с мягкими… рейтузами.
«Сейчас сожрет, — поняла я. — Даже не станет дожидаться превращения в дракона, наш славный милорд крокодил Гена». И мило улыбнулась.
Дриэррские ремесленники смотрели на нас, разинув рты, позабыв о необходимости занять оборонительные позиции.
— Командуйте, милорд, — сладко произнесла я. — А я уж лучше к девам, где мне и место…
— Вот именно. Все должны знать свое место! — прорычал Лонтриэр.
И тут с крыши донесся адский шум. Кажется, Маркатарр решил сожрать нашу башенку на пике! Хорошо, что не поспели со спрингалдой, а то все труды были бы насмарку!
Лонтриэр бросился наверх, за кольчугой, а я осталась с оружейником. Замок снова задрожал, будто от землетрясения. Нам на головы посыпалась штукатурка. Пространство наполнил ужасающий рев.
Даже огромный мистер Бурркер побелел. Мужчины припали к мебели. Я похолодела. Да будь Иррандо хоть в десяти кольчугах, ему не одолеть Маркатарра. Глупый, самонадеянный мальчишка!
Похоже, мастера и воины рядом со мной подумали о том же.
— План Це, — тихо, но отчетливо скомандовала я. — «Вечеринка».
Бледные дриэррцы закивали и двинулись ко входу для слуг — тому, что узкой лесенкой с кухни выходил в сад. Едва мы вышли, к нам кинулись справа и слева мастера — те, что не успели проследовать в замок. С верхней балюстрады оторвалась балясина и хлопнулась совсем рядом. Ой! Успев отскочить и оттянуть меня в сторону, оружейник буркнул остальным:
— План Це.
— Поехали! Защитим девчонок, — громким шепотом сказала я.
И понеслось… Точнее, каждый пополз с огнивом в руках к промасленным канатам, выложенным по дорожкам. В отличие от требуше, мы разрабатывали эту схему все вместе, даже Сенвин участвовал. Что ж, надеюсь, все готовы. Сейчас или повеселимся, или пиши пропало. Шанса на промах нет…
Пыль и щепки забивались в волосы, но Иррандо мигом взбежал по лестнице. Стены сотряслись снова. Он ворвался в свою комнату и натянул кольчугу. Над головой по крыше заскрежетали жуткие когти. Усилием воли Иррандо попробовал обратиться. Не вышло!
— Чертов Альказаэдр! Чертово проклятие! — метался он по комнате.
Забыв о страхе, выскочил на балкон и задрал голову. Дух перехватило. Прямо на пике сидел, ухватившись громадными лапами за верхушку, Маркатарр и трепал клыками башню. Словно пес крупную бычью кость. Рычал остервенело и пускал из громадных, как плошки, глаз бледно-зеленые лучи.
Иррандо стало нехорошо, по спине пробежали струйки ледяного пота. Как он справится с ЭТИМ? Один… Он сжал кулаки и вспомнил о тех, кто остался внизу. Об испуганных лицах дев, смотрящих на него, как на бога… Об Ане.
Он пообещал. И, значит, должен защищать. Пусть и ценой своей жизни. Мысль о возможной, слишком близкой смерти резанула по венам внезапным холодом. По сердцу. Но Иррандо прогнал ее и сосредоточился на секундах. Он не имеет права на страх. Сжимая пальцы, Иррандо стоял и смотрел на злобного, как сорвавшийся с цепи пес, Маркатарра. И считал секунды. До превращения. До последнего боя…
Двадцать один, двадцать два, двадцать три…
С башни отвалилась гаргулья и шмякнулась каменной головой о перила рядом с Иррандо. Он еле успел отскочить. Гаргулья мордой проломила поручень и полетела вниз вместе с оторвавшейся балясиной.
Иррандо сглотнул. Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть…
Тело скрутило, как обычно перед превращением. Кольчуга ожила и оцарапала чешуйками голую кожу. Дьявол! Как он забыл о рубахе?
Двадцать семь, двадцать восемь, двадцать девять…
Сейчас! Пальцы уже задрожали, и вот-вот выскочат когти.
Странный шорох и потрескивание привлекли внимание Иррандо. Он глянул вниз и обнаружил среди блестящих, как звезды, ночных цветов быстро ползущих огненных змей. Это еще что такое? Вдруг подальше справа, на рифе, почти у моря, зажегся костер. Слабый, его раздувал ветер. Но огня хватило, чтобы осветить женскую фигуру, смотрящую вдаль. Морской бриз развевал белое кружевное платье, вуаль, оборки на шляпке…
Иррандо расширил глаза. Сверху на пике прекратился скрежет. Кажется, Маркатарр тоже увидел девушку. Да! Точно! Выпустил из клыков башню и потянул ноздрями в сторону рифа. Затем оттолкнулся задними лапами, каждая с три повозки размером, и полетел.
Превращение все не наступало. Иррандо подался вперед, в волнении следя за гигантской черной тенью, приближающейся к девушке. Да кто же это там?! Ведь все в подвале! И тут его ударило мыслью, словно разрядом молнии: все, кроме Ани! Она могла обидеться снова и пойти на риф. Она же бесстрашная до глупости!
Да-да! Иррандо с отчаянием всматривался и все больше убеждался в страшной догадке. На том же рифе Аня сидела, когда грустила целый день!
Он чуть не выпрыгнул с балкона как был. В человеческом обличье. И замер, забыв, как дышать.
Маркатарр с лету накинулся на девушку, выпустил лапы и подхватил… Нет, собирался подхватить… но отчего-то не оторвал от земли. Дева даже не закричала, наверное потеряв сознание от страха. Иррандо казалось, что не Аню, а его самого пронзают когти Маркатарра, так стало больно за нее! А в голове пусто. Только в висках тикало.
Черный посланник опустился ниже и дернул девушку еще раз с усилием. И тут с соседней скалы на его голову полетел невероятных размеров мешок. Хлопнул. Густая серая пыль облаком накрыла голову Маркатарра. Тот дернулся, грохнулся от неожиданности наземь, подскочил и принялся раскатисто, как гром над Эррадеей, чихать. Его тушу мотало туда-сюда, пока он не коснулся земли и… не увяз в чем-то лапами. Оглушительный рев бешенства и громогласный чих сотрясали сад и горы, море вздыбилось волнами, но не достало до Маркатарра. Аня стояла на месте. Рядом. «С головой или без головы?!» — не понял Иррандо и тотчас выгнулся в судорогах, превращаясь в дракона.
Туманным, еще не вернувшимся в норму взглядом Иррандо видел, как те же трескучие огненные змейки окружили Маркатарра. Вспыхнули. И раздался взрыв! Один, другой, третий.
Иррандо уже летел туда, расправив крылья, с такой скоростью, с какой никогда не летал. Он смотрел только на согнувшуюся, потрепанную от драконьих чихов и взрывов фигурку в белом платье и на Маркатарра, пытающегося выбраться из темной, с голубым отсветом жижи. Черного дракона то сотрясал чих, то швыряло в жижу мордой очередным взрывом. Бледно-зеленые лучи из его глаз метались по морю, но деревьям, вычленяя из темноты что-то странное. Вокруг огромной грузной, рычащей и смердящей туши все искрилось, сверкало, горело. Клубился сизый дым.
Но Маркатарр с диким воем и рыком вырвался из ловушки и снова кинулся к Ане… Иррандо мгновенно выпустил мощную струю огня из пасти и, спикировав, вцепился черному дракону в шею.