Непокорная невеста - Энн Хэмпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джуди подняла голову и уставилась на него в изумлении. Глаза Криса расширились, как бы предупреждая ее, чтобы она не сказала чего-нибудь лишнего, ибо в них она уловила искорку смеха, и неожиданно Крис и Джуди расхохотались.
— Интересно, почему вы смеетесь? — странным голосом прошептал Али-Баба. — Очень интересно… — Он помолчал мгновение, а потом спросил: — Так вы поедете завтра с нами?
— Конечно, и спасибо вам большое за то, что пригласили нас.
— Ты, — с жаром воскликнула Джуди, когда последний турист скрылся за воротами, — ты был совершенно невыносим!
— Что, совесть заговорила, да? Так тебе и надо!
— Почему ты подчиняешься мне? — спросила она в сердцах.
Крис хотел было что-то ответить, но вскоре понял, что Джуди выпалила эти слова, не подумав.
— Я должен склоняться перед твоей волей, — произнес Крис без всякого выражения и увидел, что Джуди поджала губы. — А что же, по-твоему, надо было сказать Али-Бабе?
«Я должен склоняться перед твоей волей…» Глаза Джуди сузились. Именно эти слова она употребила, когда писала письмо Лефки: «Спасибо тебе, что научила меня, как надо себя вести. Твои советы оказались очень полезными. Крис почти всегда склоняется перед моей волей…» А это письмо несколько дней лежало в ее спальне, пока, наконец, она не удосужилась засунуть его в конверт и опустить в почтовый ящик…
— А я и не думала, что ты окажешься таким… таким… э… э… хорошим другом.
— Другом? — рассмеялся Крис. — Ты собиралась употребить другое слово.
Да, она хотела сказать «покладистым», но какой-то внутренний голос подсказал ей, что этого делать не следует.
— Тогда, в нашу первую ночь, — прошептала Джуди, сделав вид, что не расслышала его слов, — ты не очень-то хотел склоняться перед моей волей, как ты выразился.
— В первую ночь? — Крис нахмурился, и она сердито взглянула на него. Он прекрасно знает, что она имела в виду, и ей очень хотелось сказать Крису, что она разгадала его маневр.
Но, поразмыслив, Джуди решила промолчать, боясь сказать что-нибудь не то. Ей совсем не хотелось, чтобы между ними, как час назад, снова выросла стена отчуждения.
— Ты с таким сарказмом произнес тогда: «Я что, должен смиренно выразить благодарность и откланяться?»
Они стояли у фонтана для омовения, увенчанного куполом. Он имел не только декоративное, но и практическое значение, ибо мусульмане, прежде чем войти в храм, должны совершить омовение. Туристы, конечно, не соблюдали этого правила, но правоверные мусульманские мужчины часто пользовались этими фонтанами. Солнце нещадно палило, а воздух был влажным и душным. Джуди зевнула, прикрывшись загорелой ручкой, и увидела, как в глазах ее мужа промелькнуло нежное выражение. Но когда он заговорил, его голос прозвучал резко и слегка высокомерно:
— Думаю, что я сказал это потому, что был в шоке, когда услышал твои слова. Как-то не принято указывать жениху на дверь в первую брачную ночь.
— Я не указывала тебе на дверь! — возмущенно воскликнула Джуди, позабыв о том, что именно это она и сделала.
Ее восклицание показалось Крису смешным — в его глазах заиграли веселые искорки.
— Интересно, что такого смешного я сказала? — спросила Джуди. Она хотела произнести этот вопрос холодным и небрежным тоном, с тем достоинством, с каким обычно задавал такие вопросы Крис, но у нее ничего не вышло.
Крис закинул голову назад и захохотал, но при этом взял обе ее руки в свои и притянул Джуди к себе.
— Господи, какая же ты смешная! — Он перестал смеяться и посмотрел ей в лицо.
— Помнишь, я говорил тебе, что ты будешь замечательной женой?
Она неуверенно кивнула, глядя на Криса широко раскрытыми глазами. Ее нежный рот слегка приоткрылся.
— Так вот, это время уже скоро наступит.
Произнеся это туманное замечание, Крис обнял ее и нежно поцеловал в губы. Они были одни на площади. Стояла полная тишина, и их сердца вдруг наполнились покоем и умиротворением. Джуди робко ответила на поцелуй мужа.
— Али-Баба не ошибся в одном, — прошептал Крис на ухо Джуди, — ты такая красивая… и так изысканно одета.
Голос его дрожал, в затуманившемся взоре появилась нежность, его руки ласкали ее плечи, а на шее пульсировала жилка… Джуди заметила это и попыталась найти разумное объяснение, но не смогла. Крис перестал целовать ее и теперь внимательно изучал ее лицо. Его красивое лицо было серьезным и, оттого что на него падала тень от купола, казалось еще темнее, чем обычно. Наконец он покачал головой, словно пытаясь сбросить с себя дурман.
— Пойдем, моя дорогая, — сказал Крис как ни в чем не бывало. — Надо идти, если хочешь успеть пройтись по магазинам.
Магазины потрясли Джуди. Как и везде на Востоке, они буквально ломились от товаров. Зато витрины там, где они были, представляли собой непривлекательное и убогое зрелище. С другой стороны, была особая прелесть в том, что, прежде чем купить что-то, нужно было перерыть гору разных вещей.
— Я хочу купить это.
Джуди указала на серебряный медальон на цепочке. Он лежал в стеклянной коробочке, и Крис сделал знак продавцу, что хочет посмотреть это украшение.
— Он тебе нравится? — Джуди вопросительно посмотрела на мужа, и тот, внимательно изучив вещицу, кивнул.
— Очень красивый. Да, мы его берем, — сказал он продавцу, который тут же принялся заворачивать медальон в оберточную бумагу. Медальон был ручной работы. Деревья и животных, сделанных из цельного куска серебра, окружала рифленая рамка. Серебряная цепочка присоединялась к красивой петельке.
— Сколько он стоил? — спросила Джуди, когда они подошли к другому прилавку.
— Не твое дело.
Джуди рассмеялась и больше уже не заводила разговора о ценах. В другом отделе они купили бронзовый инкрустированный кулон с Нефертити и еще один — с изображением Тутанхамона с женой.
— Один из них я подарю Флории, — объяснила Джуди, когда Крис сказал, что оба эти кулона очень похожи и лучше купить один кулон из дерева. Улыбающийся продавец настойчиво предлагал ей купить именно это украшение. — Но мне больше нравятся кулоны из металла, чем из дерева.
— Ну, что же мне тебе купить? — спросил Крис, когда они снова вышли на улицу и стали думать, куда бы еще зайти. Повсюду сновали толпы людей, часть из них была в длинных белых одеждах, но было много и таких, что носили брюки и рубашки. Посреди улицы стояли лотки, и туристы с увлечением торговались с продавцами. Было все еще очень жарко, хотя солнце клонилось к закату. В душном воздухе было трудно дышать, и лица туристов, не привыкших к жаре, лоснились от пота. На Джуди и Криса жара не действовала — они привыкли к ней. Пробираясь сквозь толпы и останавливаясь поглазеть на что-нибудь, что привлекало их внимание, они не обращали внимания на зной.