Любовный маскарад - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вот это, мисс Мелани Девлин, совсем не ваше дело! — Нервным движением руки он пригладил растрепавшиеся волосы. Не нужно было обострять отношения с ней, подумал он. Следовало просто попросить помочь. Она бы поняла и, возможно, согласилась бы, — Слушай, я понимаю, что все выглядит очень необычно, — сказал он, — но обещаю: все, что от тебя требуется, это хорошо выглядеть и просто отдыхать. — Нет, это ее не проймет. Нужно попробовать другой метод. — Ну, понятно, такая актриса, как ты, с довольно ограниченными способностями, не справится с подобным заданием…
— Ты считаешь, что я не могу сыграть твой плевый этюд?
Осторожно, Мелани! Опасность!
Ага, задело! Даже обращается уже на «ты» Продолжим…
— Ну, я не знаю, но, если бы ты была хорошей актрисой, Мел, тебе не пришлось бы убирать квартиры.
— Да знаешь, сколько хороших актрис без работы? — Но тут Мелани удалось справиться с уязвленным самолюбием, и она с язвительной улыбкой продолжила: — Хочешь, устроим прослушивание? Мне особенно удается роль Корделии.
О силы чудотворные земли,
Подобно глаз моих слезам, забейте
Ключами и уймите боль души
Несчастного!..
Джек поднял руки.
— Сдаюсь! Убедительно, хотя я не считаю, что мое предложение подойдет Корделии.
— Я тоже так считаю. Это не для нее.
Мелани вдруг почувствовала, что готова расплакаться. Только этого не хватает! Вдруг перед ним показать себя слабой? Ни за что!
— Кстати, к вашему сведению, — начала она совсем другим тоном, — мне тоже оно не подходит. Предлагаю вам полистать эту черненькую записную книжку и начать звонить. Уверена, что найдется добрая сотня женщин, которые сочтут за счастье погреться с вами несколько дней на солнышке.
— Ты уверена? А на чем основывается такая странная уверенность? Есть ли повод так считать?
Еще бы! Вы не только богаты, но и обладаете потрясающей внешностью, так что можете вскружить голову не одной только Золушке! — готова была сказать Мелани, но решила, что на сей раз ей лучше промолчать.
— Ну, так что? — настаивал Джек, но, так как ответа не последовало, продолжил: — Я работаю, Мел, и очень занят. У меня нет ни времени, ни сил содержать гарем. Когда я говорил Каро, что позвоню кому-то, это была всего лишь угроза, не более того. Я недооценил силу ее характера.
— Почему бы вам не позвонить ей сейчас? Уверена, что она вас с радостью простит.
― Конечно, простит. Но я не буду ей звонить. — Он посмотрел на Мелани тем взглядом, которого она боялась как огня. — Или ты, или никто. Вот так.
Но она не позволила себе обмануться.
— Тогда никто! — Она подхватила свой чемоданчик. — Простите, мистер Вульф, но у меня на этот уик-энд запланировано много всяких интересных дел и мне вовсе не светит ехать с вами. — Она говорила, а перед глазами вдруг все поплыло. — Ой, чуть не забыла! Раз вы задержали меня, то придется вам самому купить себе оливки.
Джек так и остался стоять посередине спальни. Он услыхал, как Мелани хлопнула дверью. Сердится, очень сердится. А чего он ожидал? Что она бросится обнимать и благодарить его? Она прекрасно поняла, что его предложение ей — уловка, он хочет заставить Каролайн передумать. Естественно, что она не согласилась после этого. Правда, Джек заметил, как она боролась с собой, уж очень заманчива идея поехать на экзотические острова. Может, Мелани права и стоит позвонить Каро, которая уже пришла в себя? Но дело в том, что он тоже словно очнулся и не хочет ей звонить…
Мысль взять с собой Мелани на остров Арк увлекала его все больше и больше, хотя здравый смысл и призывал его не делать глупостей. Джеку нужна неотразимая женщина, женщина-картинка, которая будет загорать весь день на пляже, танцевать целый вечер с ним, чтобы для посторонних глаз это выглядело весьма романтично. Станут поговаривать, что, мол, ради любви такой красавицы можно забросить все дела и не волноваться…
Не волноваться? Джек только горько усмехнулся. Мелани Девлин волнует его больше, чем кто бы то ни было, даже Каро. Но можно ли назвать Мел красавицей? С первого взгляда не скажешь, но, если учесть то, что говорил Том, и то, что чувствует сам Джек, тут промаха не будет. И потом, Мелани, зная, что от нее требуется, сумеет создать образ. Вон как она старается скрыть свою истинную внешность. Но у Джека сильно развито чутье на подобные загадки, и оно его никогда не подводит.
Мелани будет превосходной спутницей, остается только убедить ее поехать. Джек взглянул на часы — начало шестого. Интересно, пойдет ли она прямо домой или у нее еще есть работа? Но в любом случае нужно переговорить с миссис Грэм… Миссис Грэм! Джек радостно улыбнулся. Ему не придется прилагать усилия, миссис Грэм все сделает за него!
Он взял телефонную трубку, но сперва решил позвонить Майку Палмеру.
— Майк, у меня кое-что изменилось в планах. Каро не поедет со мной завтра. Я беру с собой Мелани Девлин.
— Джек!
— Что такое?
Джек спросил таким тоном, что Майк не решился перечить: уж он-то знает, чем это грозит!
— Да ничего. Но мимо «Курьера» все это не пройдет, ты же знаешь. Они завтра же напишут…
— Ну и что? Подумаешь, еще немного маленьких сплетен для любителей этого дела. Пусть себе пишут, но все под твоим присмотром.
— Хорошо, прослежу. А кто эта Мелани Девлин?
— Убирает у меня, — сказал Джек, но отвел трубку от уха, чтобы не слышать комментариев Майка, а потом, в паузу, спросил: — Все сказал? Тогда слушай, что тебе надо сделать.
— Она тебя убьет, — заметил Майк, когда Джек закончил давать указания.
— Каролайн или Мелани?
— Похоже, что обе одновременно.
Джек расхохотался и повесил трубку, а Майк недоуменно уставился на аппарат, гадая, что же такое случилось с боссом?
Когда Мелани наконец добралась до агентства к семи часам вечера, миссис Грэм вызвала ее к себе в кабинет. Начальница на удивление пребывала в хорошем расположении духа.
— Мелани, ты опоздала, — сказала она назидательным, но не строгим тоном. — Ты должна была приехать час назад.
— Все из-за утренней задержки в метро, везде сегодня опоздала, — призналась Мелани, не желая оправдываться тем, что работала больше, чем положено.
— Очень плохо, мне пришлось дожидаться тебя.
Мел уставилась на нее. Неужели ждет извинений? Не дождется.
— Звонил мистер Вульф, — объявила миссис Грэм.
— Да?
Она предчувствовала, что за этим последует, — вела себя самым неприемлемым образом, так что…
— Оказывается, ты нужна мистеру Вульфу на всю следующую неделю, чтобы помочь его матери. Она переезжает и требуется упаковать вещи, и прибрать в доме. — Дженет окинула Мелани взглядом и заметила: — А ты оказалась способней, чем я ожидала, Мелани. Вот тебе и повезло. Это замечательное поручение.