Вилла Д'Эсте - Маргарет Пембертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы тоже мало что можете сделать с одной свободной рукой и без оружия, – заметил Йен, с горечью улыбнувшись. – Если бы вы меня сегодня не заметили, у Дэнни бы оставался шанс. Теперь у нее нет шансов.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Я знаю, что вы не понимаете, – терпеливо сказал он. – Но скоро поймете. Не пройдет и пяти минут.
Я повернулась к Брэдли:
– Я отвезу Даниэлу обратно на ялике. А вы с Йеном вернетесь на другом. Рыбацкая лодка, на которой я приплыла, наверное, уже в открытом море.
В дверном проеме у меня за спиной знакомый голос произнес:
– Люси, мне очень жаль. Но ты не сможешь это сделать.
Я резко обернулась.
– Люси, я бы отдал тысячу долларов за то, чтобы все произошло по-другому.
Это был Стив. И я впервые видела его без улыбки на лице.
– Как ты сюда попал? – спросила я.
Мне ответил Йен:
– Он был здесь с самого начала. С того момента, как забрал Дэнни из ее комнаты.
– Я вам не верю!
У меня перед глазами все поплыло, казалось, стены каюты сжимаются вокруг меня. Стив шагнул вперед и, крепко взяв меня за плечи, насильно усадил на стул.
– Боюсь, Люси, что Йен прав. Лучше бы ты осталась на вилле, как тебе и было сказано.
– Так это ты! – пролепетала я. – Это ты похитил Дэнни?
– С небольшой помощью своих друзей, – с горечью пояснил Йен.
Каюта перестала качаться, и я ясно увидела всю сцену. Стива, который смотрел на меня с участием. Побледневшего и подавленного Йена. И Брэдли, который все еще держал пистолет. Я облизнула пересохшие губы и обратилась к Брэдли:
– Разве пистолет не должен быть нацелен на Стива? Вы разве не поняли – это он похитил Дэнни.
– Я все понял. А вот вы, похоже, нет.
Я уже не нуждалась в объяснениях, но Йен тихо сказал:
– Похититель Дэнни – это и есть тот мерзавец, которому вы сегодня помогли.
Я попыталась заговорить, но не смогла произнести ни слова.
– Стив принес мне много новых игр, но я устала и хочу домой. И я боюсь Брэдли. Я хочу к маме… – произнесла Даниэла.
Я посадила ее к себе на колени и обняла. Потом снова посмотрела на Брэдли.
– Но зачем?
Тот небрежно бросил:
– Не ваше дело.
Он посмотрел на часы и сказал Стиву:
– Думаю, нам стоит подождать еще полчаса. На дорогах пока очень много машин из Пальмы.
– Извините, – сказала я Йену.
Конечно, это было нелепо, и моих извинений было недостаточно. Он усмехнулся и отбросил со лба свои рыжие волосы.
– Не извиняйтесь, вы хорошо заботились о Даниэле. Даже смогли сорвать одну попытку похищения.
– Вы говорите о той ночи, когда ей в шоколад подсыпали снотворное?
Йен кивнул.
– А я думала, это сделали вы. Стив сказал, что вы насыпали в шоколад снотворное, и я ему поверила.
– У Стива были свои собственные причины представить меня в плохом свете. Во-первых, он не хотел, чтобы вы бежали ко мне за помощью, если что-то пойдет не так, а во-вторых, он боялся, как бы между нами не возникли отношения. Он догадывался, что вы мне нравитесь.
Я покраснела. Мне стало стыдно, что я так легко верила всякому вранью и что так небрежно обращалась с Йеном.
– А второй раз могадон был подсыпан в колу? – спросила я у Стива.
Он не ответил. В этом не было необходимости.
– Та автокатастрофа. Это тоже была попытка похищения?
Брэдли издал короткий смешок, и Стив поморщился.
– Была бы, – язвительно произнес Брэдли. – Если бы Стив все не испортил.
– Люси, предполагалось, что ты полетишь вниз с обрыва вместе с машиной. Брэд не хотел оставлять свидетелей. Я не смог сделать это с тобой. – Стив посмотрел на меня с мольбой. – Все, что я говорил, – правда. Я действительно тебя люблю. Я хотел закончить эту работу, уехать с Майорки и начать все сначала в другом месте, с тобой. Ты бы никогда не узнала…
Я отвернулась, мне было противно на него даже смотреть.
– Кто был за рулем «кадиллака»? – спросила я у Брэдли.
– Один мой друг, который, как и Стив, за соответствующую сумму готов сделать все, что угодно.
– А кому принадлежал автомобиль?
На узком лице Брэдли появилась улыбка.
– Лиаллу. Этой машиной он пользовался в Пальме, выполняя работу, о которой, он думал, мы не знаем. Мы одолжили у него «кадиллак», потому что мне показалось, что это будет забавно. Я знал, что, если попытка похищения провалится, Хелена не сообщит в полицию. Она не могла себе позволить, чтобы Лиалла задержали для допроса. Он был ей нужен на вилле. Они оба знали, что это была за авария. Хелена надеялась, что Лиалл справится с этим делом. В конце концов, за это ему и платят.
Я вопросительно посмотрела на Йена. Тот просто сказал:
– Я не учитель, а частный детектив. Хелена хотела все предусмотреть. Вернее, она думала, что все предусмотрела. Она знала, что есть люди, которые пойдут на все, чтобы помешать Джону Ван де Ноде стать премьер-министром Овамбии. И она давно учла такой вариант, как похищение. Я должен был пользоваться квартирой в доме на площади Риа для связи. Всем известно, что на вилле телефонные разговоры легко подслушать.
– Так вот зачем туда приходила Джанет Грей? Она что-то подозревала, или она знала, кто вы?
Лицо Йена исказилось от боли.
– Джанет Грей была моей двоюродной сестрой, – сказал он. – А эти два улыбающихся ублюдка выбросили ее из окна пятого этажа!
– Меня там не было! – закричал Стив. – Я не имею к этому никакого отношения!
– Но ты же не побежал прямиком в полицию и не сообщил, кто это сделал? – закричал в ответ Йен.
– И теперь вы меня убьете, как убили Джанет?
– Да.
Стив метнулся вперед, пытаясь возразить, но Брэдли отмахнулся от него повелительным жестом.
У меня так сдавило горло, что я едва могла говорить. Когда мне все-таки это удалось, голос получился похожим на хрип:
– А Даниэла? Что вы собираетесь с ней сделать?
Брэдли улыбнулся своей невеселой ледяной улыбкой.
– В ее смерти будете виноваты вы. Если бы вы мне сегодня не сказали, что видели Лиалла, возможно, он бы ее освободил. И даже если бы не освободил, то Даниэла бы меня не увидела. Она бы видела только Стива. А для Стива уже все подготовлено, чтобы он покинул остров. Тогда бы не было нужды убивать Даниэлу. Но теперь благодаря вам у нас нет выбора. – Похоже, это обстоятельство его нисколько не расстроило.