Эта властная сила - Джудит Френч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Кэтлин торопливо поднялась наверх, в свою комнату, Дерри последовала за ней, точно хвостик. Дождь лил как из ведра, барабаня по крыше. Кэтлин подумала о Шейне и Гейбриеле, которые оставались где-то на лугах. Нашли ли они какое-нибудь укрытие?
Дерри убежала вниз, но очень скоро вернулась, возбужденно размахивая руками.
– Застис поймал змею.
Кэтлин подхватила девочку и усадила ее на стул.
– Настоящую змею? – спросила Кэтлин рассеянно. Она посмотрела на Дерри и покачала головой. Один носок сполз с ноги девочки, а на ботинке другой ноги развязались шнурки. Лямка от платья съехала с ее плеча, и все платье перекосилось. Рот был вымазан в меду, а руки просто чернели от грязи. – Нет, деточка, не трогай руками платье, я сама все поправлю, когда вымою тебе руки. Вот только найду кое-что.
Дерри улыбнулась и потрясла головой, отчего ее кудряшки разметались во все стороны.
– Настоясюю голубую змею.
– Голубую? А-а-а, понятно. – Кэтлин улыбнулась. – Сиди спокойно. Я скоро освобожусь.
Она была уверена, что упаковала четыре льняные занавески и положила их на дно сундука. Когда-то они прекрасно смотрелись в спальне ее матери, а сейчас послужат в столовой.
Дома, в их имении в графстве Клэр, она воспринимала роскошь: дорогую мебель, фамильные портреты в богатых рамах, столовое серебро – как нечто само собой разумеющееся. Они были не так уж богаты, что бы там ни говорил Шейн, но у них водились деньги, и ее родители любили жить на широкую ногу. Отец любил книги, а мама – музыку и живопись. Морин научилась играть на фортепьяно, а сама Кэтлин – на малой арфе. Кэтлин помнила званые обеды с танцами, чтением стихов и застольями, которые продолжались за полночь.
Здесь, в Миссури, не было ничего, кроме бездонного неба над головой, бесконечной травы перед глазами, древних лесов да бурных речушек. Кэтлин, конечно, восхищалась божественной красотой здешних мест, ко ей очень не хватало интеллектуальной полноты ее прежней жизни.
– Как мудро я поступила, что привезла с собой книги, – сказала она Дерри. – В этом доме я не нашла ничего, кроме потрепанной Библии.
– Тебе нлавятся змеи, мама, нлавятся? – спросила малышка.
– Не особо. – Кэтлин еше раз перевернула вверх дном все содержимое деревянного сундука, но тщетно. Никаких следов занавесок. – Где же они могут быть? Я же точно видела их на прошлой неделе.
– А Застису нлавятся зеленые змеи.
– Мм-м, – протянула Кэтлин, думая о своем. – Может, в другом сундуке? – Она закусила нижнюю губу и откинула крышку сундука поменьше. – Думаю, я видела их здесь.
Что-то скользнуло по ее руке. Кэтлин закричала и отпрянула назад.
Дерри захлопала в ладоши и радостно завизжала.
– Змейка, змейка, зеленая змейка!
Сердце едва не выскочило у Кэтлин из груди. Она заглянула в открытый сундук и увидела там маленькую зеленую змейку. Рептилия покачивалась из стороны в сторону и высовывала раздвоенный язык, уставившись на Кэтлин немигающим взглядом.
Дерри залилась веселым смехом.
– Очень смешно. – Кэтлин захлопнула крышку, дотянувшись до нее ногой.
Шутки Джастиса становились все более злыми. Вчера Кэтлин подсластила свой чай ложкой соли, зачерпнув ее из посуды, где обычно был сахар. А позавчера она легла спать и обнаружила, что на свежую простыню насыпан мокрый песок.
Зловредное хихиканье Джастиса раздалось из коридора.
Кэтлин прижала палец к губам, чтобы Дерри молчала, и на цыпочках подкралась к двери. Затем она выскочила наружу и схватила стервеца за ухо.
– Куда это вы собрались, молодой человек?
– Пусти, больно же.
– Я полагаю, вы забыли кое-что в моем сундуке. – Кэтлин подтащила парня к сундуку. – Вынимай.
Глаза сорванца сузились.
– Это не я. Если Дерри говорит, что я, то она врет. Врет и не краснеет.
– Вынимай змею, Джастис, – приказала Кэтлин.
– Пусти ухо, мне больно.
– И будет еще больнее, если не уберешь эту дрянь из моей комнаты.
Чуть позже, после того как Джастис избавился от змеи, Кэтлин вымыла Дерри, укутала ее в теплую рубашку и уложила подремать пару часиков. Она отыскала пропавшие занавески в третьем сундуке и спустилась вниз, в свою столовую.
Кэтлин как раз заканчивала закреплять над окном последнюю занавеску, когда услышала, что дверь с кухни открылась. Она не спустилась со стула, лишь обернулась, готовая отразить очередные насмешки Мэри, но вместо индианки увидела в дверях своего мужа в промокшем насквозь плаще. В одной руке он держал шляпу, с полей которой капала вода, а в другой – букет маргариток.
Она даже не знала, что с ним сделать – прогнать или рассмеяться.
– Шейн?
Слабая улыбка заиграла на его губах. Он был хорош! Темный ирландец. Стального цвета глаза и дьявольски привлекательные губы. Но он не получит прощения так просто. Парой маргариток он не отделается.
Бабушка всегда говорила Кэтлин, что дьявол не станет ползать вокруг на своих раздвоенных копытах, с хвостом за спиной. Она любила повторять, что он скорее всего будет похож на падшего ангела. В обличье какого-нибудь красавца со стальными глазами и хорошо подвешенным языком.
Сердце Кэтлин учащенно забилось, но она не могла сказать с уверенностью, было это из-за ее гнева или из-за похоти. Она скрестила руки на груди.
– С тебя капает на пол.
– Прости, я не знал, что ты здесь.
– Но я здесь, – ответила она, – а если бы меня не было, то, по-твоему, капать на пол было бы нормально?
Она бросила взгляд на ножницы, которые лежали на краю стола. Что он скажет, когда она разрежет его цветочки на мелкие кусочки? Большего он не заслуживает. Еще набрался наглости прийти сюда со своими жалкими маргаритками в надежде соблазнить ее! И это после всего, что произошло между ними!
– Думал, ты захочешь поставить их на стол, – сказал Шейн и снял ее со стула. – Мы попали под дождь.
– Я заметила.
Шейн скинул плащ. Рубашка под ним промокла насквозь, прилипла к телу, словно вторая кожа.
– Соизволь повесить это где-нибудь, чтобы просохло. – Она указала пальцем на плащ.
– Я тут думал... ну... по поводу роз, что ты собираешься сажать... я... – ему явно не хватало слов. Кэтлин злорадно ухмыльнулась. Ей нравилось видеть Шейна не в своей тарелке.
Он подобрал плащ и кинул его на скамейку на кухне.
– Мы с Гейбриелом чинили ограду на южном пастбище, и нас застигла гроза, – объяснил он, возвращаясь на веранду. – В общем, там этих цветов полно.
– Спасибо. – Ее слова вонзились между ними, точно ледяные торосы.