То время с тобой - Анна Джолос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я, наконец, выдыхаю, и смотрю на него, нервно потирая колени. Он всё также внимательно меня слушает, а я почему-то вдруг думаю о словах, сказанных Хейли, отчего должно быть тут же краснею.
— Слушай, ни черта не понял, расскажешь мне подробнее по дороге, — рассеянно говорит он, ненадолго исчезая в комнате. Пока он одевается и берёт ключи от машины, я взволнованно хожу по гостиной туда-сюда.
— Поехали, — зовёт меня Картер.
Убедившись, что нас никто не видит, я ныряю на переднее сиденье. На улице тихо, и нет ни души, так что нам удаётся уехать незамеченными.
Итак… сейчас почти двенадцать часов ночи, и я еду в машине Картера Лероя, туда, где уже испытала сегодня полнейший ужас. Но почему-то, рядом с ним мне вроде как совсем не страшно.
Я рассказываю ему всё заново, опуская некоторые подробности вроде откровенных признаний Хейли. Парень меня не перебивает, но изредка скользит по мне мрачным взглядом.
Я набираю Исайю, всё ещё надеясь, что на ферму к Перкинсу возвращаться не придётся. Но он, наконец, отвечает и увы…
— Телефона в машине у Исайи нет, — сокрушаясь, говорю я, возвращая Картеру его айфон.
Он молчит и хмурится. Господи, зачем ему мои проблемы? Притащилась к нему ночью и вывалила на него весь этот бред.
— Спасибо, что согласился меня отвезти, ты вовсе не обязан мне помогать.
— Слушай, Онил, одного не пойму, зачем ты во всё это ввязалась? — раздражённо спрашивает он, поворачиваясь в мою сторону. — Чего ты ждала от этой дурацкой игры?
Я смотрю на дорогу и задаю себе тот же вопрос.
— Не знаю… я просто хотела сыграть, вот и всё, — так себе ответ конечно, но зато честный. Я понимаю, что Дженна всего лишь подтолкнула меня к участию в игре, и положа руку на сердце, стоит признать — не её вина в том, что я согласилась.
— Ясно.
Он молчит всего минуту, а потом вдруг начинает меня отчитывать.
— Ты вообще понимаешь, чем всё могло закончиться? Ты ведь не настолько глупа, чтобы не осознавать, что некоторые действия в этой игре…
— Ни тебе меня судить, — мягко перебиваю его я. — С тобой происходили вещи и похуже!
— Да, но ведь это был я, а не ты! — горячо произносит он. — И поверь, о многом, что сделал, я жалею…
Я смотрю на его профиль. Все мы привыкли видеть в нём мальчишку, устраивающего бесконечные неприятности. Но что если всё это осталось в прошлом? Да, он вспыльчивый и резкий, прямолинейный и порой даже грубый, но одно я знаю точно: Картер Лерой вовсе не плохой человек… какой бы ни была его репутация.
Я поняла это ещё в далёком детстве, когда увидела как он кинулся спасать дворовую собаку от хулиганов, пытающихся закидать её камнями. И когда Картер вовремя схватил соседского мальчугана Томаса, выбежавшего на дорогу за мячом. Тот день для матери Томаса стал особенным. Знаю, что она не забывает благодарить Картера из года в год, даже несмотря на то, что прошло уже лет восемь…
— Тебе могло попасться, что угодно, Онил. Думаешь, там всё заканчивается заданиями с курицами? — его голос выдёргивает меня из воспоминаний.
Я напряжённо молчу. Он снова курит, и несколько долгих минут мы не разговариваем. Не знаю почему он так разозлился, но пристыдить мою беспечность и разбудить мою совесть ему удалось…
— Оставим машину здесь, — сворачивая на лесную дорогу, ведущую к голубому озеру, говорит он.
Додж тормозит на обочине, и Картер глушит двигатель. Мы выходим из машины.
Здесь довольно темно и лишь вдалеке виднеются фонари, освещающие гладь небольшого озера. В детстве отец привозил нас сюда с Кидом. Мы устанавливали палатки, ловили рыбу и сидели вечером у костра. Здесь же была невероятная тарзанка, и такие ребята как Картер громко веселились, прыгая в озеро.
— О чём задумалась? — спрашивает он.
— Вспомнила как приезжала сюда в детстве, — отвечаю я, разглядывая деревянные домики.
— Замерзнёшь, — Картер окидывает меня быстрым взглядом. Он достаёт из машины свою спортивную куртку и, не смотря на мои протесты, заставляет меня надеть её.
Сосед протягивает мне фонарь, закрывает багажник, и мы идём через лес в сторону фермы Перкинса.
— Что будем делать, если там сейчас полиция? — спрашиваю я у него. — Перкинс собирался им звонить, когда Исайя накинул ему мешок на голову.
— Чего? — удивляется он.
— Ему надо было нас освободить, — защищаю я Исайю, пробираясь через кусты.
— С Исайей у меня отдельный разговор будет, — отвечает он, останавливаясь там, где заканчивается пролесок.
Я стою за его спиной и посматриваю в стороны.
— Мы бежали оттуда, — показываю налево и прохожу вперёд.
— Внимательно смотри под ноги, пойдём.
Мы заходим в кукурузное поле, двигаемся по примятой траве, и я отчаянно верчу головой. Да разве можно найти здесь хоть что-нибудь! Мои надежды тают с каждой секундой…
— Ты могла выронить его на ферме? — спрашивает Картер, когда мы подходим ближе к дому Перкинса. — Подумай.
Я останавливаюсь и пытаюсь вспомнить. Кажется, когда я бежала из сарая, он всё ещё был у меня в кармане куртки, а вот потом…
— У забора, — резко говорю я. Обхожу Картера и почти бегом спешу к тому самому месту. Слышу его тихие шаги за спиной.
Я подхожу к деревянному ограждению, перелезаю через перекладины и ищу глазами телефон. Картер делает тоже самое. Какое-то время я копошусь в траве, а потом слышу его голос.
— Чёрт, — внезапно ругается он.
— Что такое?
Он толкает меня за старую пристройку и кивает в сторону сарая. Я осторожно высовываю голову из-за угла, и вижу, что из курятника выходят двое: человек в форме полицейского и сам Перкинс. Он что-то рассказывает копу, при этом активно жестикулируя.
Вдруг Картер резко тянет меня вниз. Прижимает к своей груди, обхватив за плечи.
— Эй, Бишоп, — слышится совсем рядом с нами. Я вздрагиваю от неожиданности. Гигантский стог сена не даёт мне разглядеть того, кто стоит по ту сторону забора. У меня внутри всё холодеет от ужаса.