Двое в тихой гавани - Мирна Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она предостерегающе подняла руку, чтобы агент не вмешалась.
Вьятт поколебался.
Неужели он сейчас упрется, как осел, и будет настаивать на своем?
Его губы сжались.
Алекс окончательно запаниковала.
– Вьятт, прошу тебя, – взмолилась она шепотом.
Его зеленые глаза полыхнули опасным огнем.
– Хорошо. Мы попытаемся успеть. Ты права, будут варианты и получше. И я намерен убедиться в том, что в конечном итоге ты получишь лучший магазин в городе. Но, Алекс, я бы не советовал тебе сейчас надеяться на то, что мы вернемся вовремя. Видишь ли, рецензенты уже в отеле, а мы еще не в Лас-Вегасе.
– Но по воздуху путь не так уж долог, верно? У тебя есть собственный самолет, и я вижу аэропорт отсюда. Тебе нужно только найти подходящего человека, который возьмет на себя руководство, – произнесла Алекс. – Рэнди мне нравится, но он слишком трепетно относится к отелю и не сможет трезво мыслить в такой ситуации. А тебе нужны люди, привыкшие работать с важными гостями. Здесь нужны друзья, Вьятт.
Он снова одарил ее мятежным взглядом, который девушка знала так хорошо и так сильно любила.
– Ты прекрасно знаешь, что я не из таких людей.
– Из таких. Просто не хочешь это признать. Посмотри, что ты сделал ради меня. Ты всего лишь сказал, что ты – мой друг и хочешь помочь мне. Значит, я тоже твой друг. - Хотя мысль о том, что мужчина, которого она любит всем сердцем, останется для нее только другом, причиняла невыносимую боль. – И есть… В конце концов, есть Катрина. Ведь она точно твой друг. Вспомни, Катрина уже один раз предупредила тебя о визите рецензентов. Наверняка она сможет ненадолго отлучиться. Те две дамы, на которых я наткнулась в первый же день, Джоанн и Мередит, все время возвращаются, в том числе из-за тебя. И я знаю, что ты получал письма по электронной почте от матери того мальчика, которого спас от грубияна.
– Алекс, ты нарываешься.
– Вспомни Беверли из ателье. Она обожает тебя. Если бы эта женщина знала, что тебе нужна помощь, она бы оказала ее, не задумываясь. И Гарольд тоже.
– Это мои партнеры.
– Которые искренне симпатизируют тебе. Уважают тебя. И если ты позволишь, они станут твоими друзьями. Возможно, я не так много понимаю в недвижимости, но зато разбираюсь в дружбе. Вьятт, можно потянуть время. Если поспешишь, Катрина придет на выручку и очарует этих ребят. Она их накормит, Рэнди предоставит им все возможные привилегии, я дам необходимые инструкции Дженне. Она может быть совершенно очаровательной. Вьятт! – взмолилась Алекс. – Просто попытайся! Подумай обо всех своих подчиненных, которые столько сделали ради этой награды. Этот отель для них значит не меньше, чем для тебя.
Еще один подлый удар по больному месту. Но девушка почему-то совершенно не чувствовала себя виноватой.
– Ты просто хитрая лисица, – наконец произнес он.
Его руки, всегда сильные, уверенные и умелые, мелко дрожали, когда Вьятт набирал номер. Алекс еще никогда не любила его так сильно. И никогда до такой степени не гордилась им.
Голос Вьятта звучал глухо, когда он впервые просил других об одолжении.
– Мы свяжемся с вами, – пообещал он, ошеломленной женщине-агенту.
А потом взял Алекс за руку и улыбнулся ей.
Ее сердце подскочило в груди и бешено заколотилось.
Когда они входили в «Маккендрикс», Вьятт не знал, чего ожидать. Звонки, которые Алекс уговорила его сделать, заставили мужчину чувствовать себя очень некомфортно. Он привык давать поручения своим служащим или предлагать условия сотрудничества возможным партнерам. Но просить о личном одолжении? Вьятт едва сумел выдавить нужные слова. Только Алекс, которая едва не плакала, стоя рядом с ним, и ее меткое напоминание о том, что другие служащие изо всех сил работали ради этой награды, заставили его попросить.
Поэтому, когда они, наконец, прошли в холл отеля, наполненный светом, музыкой и добродушным смехом, Вьятт замер.
В некотором смысле все было как обычно. Рэнди дежурил на привычном месте, общаясь с посетителями с присущими ему терпением и профессионализмом. Все остальные тоже оказались на своих постах.
Однако на одном из угловых диванов сидела Катрина, развлекая беседой хорошо одетого крепенького лысеющего мужчину.
Сет предлагал бесплатные напитки Беверли и Гарольду. Те были погружены в беседу с элегантной женщиной.
К немалому удивлению Вьятта, застенчивая, немного нервная Дженна сидела за огромным роялем, который редко открывали. Рядом с ней на скамейке расположился Денни, а его мама, держа ребенка на руках, пела сильным, чистым голосом. Джоанн и Мередит исполняли второстепенные партии. Другие служащие выполняли свои повседневные задачи – наполняли бокалы и кувшины с водой, отвечали на вопросы гостей – спокойно и уверенно. Словно в помещении сейчас не сидели двое рецензентов, которые ловили каждое слово, подмечали каждое движение.
К удивлению Вьятта, за столом консьержа оказалась Белинда, а не Луиза. Женщина широко улыбнулась и помахала им рукой.
– Алекс? – недоуменно произнес Вьятт.
– Да. Это я ей позвонила. Луизе нужно было срочно уходить домой. Я подумала – возможно, Белинда сможет заменить ее.
Сердце Вьятта сжалось. Если его предыдущий администратор и впрямь собирается так быстро вернуться на работу, значит, Алекс скоро уедет. Но мужчина не мог позволить ей прочесть его чувства. Она была причиной всех чудес, происходивших сейчас в этой комнате. Будь он проклят, если теперь разочарует ее.
– Ну что, шоу начинается, дорогая моя, – произнес Вьятт.
Девушка быстро взглянула на него, но потом привычно улыбнулась и направилась вместе с ним к рецензентам. К огромному удивлению Вьятта, полный невысокий мужчина тут же двинулся навстречу с широкой улыбкой на лице:
– Ну, ей все удалось?
Вьятт непонимающе моргнул.
– Я про магазин, дружище. Катрина рассказала, что вы проявляете небывалую заботу о своих служащих и поэтому решили помочь своей юной администраторше заключить довольно важную сделку. Так она получила свой магазин?
– Да, и он просто идеален, – быстро соврала Алекс. – Я бы никогда не достигла этого без помощи Вьятта.
– Должна сказать, мистер Маккендрик, – вставила элегантная немолодая леди, также поднявшись, – что вы сумели построить замечательные отношения в коллективе. Все эти люди пришли только для того, чтобы убедиться, что в отеле дела обстоят лучшим образом, пока вы помогаете своей подчиненной… Честно говоря, это просто удивительно. Особенно если учесть, что многие оторвались от собственных дел. А ваши служащие чрезвычайно горды своей работой. Это необычно. Вы ведь не пытаетесь ввести нас в заблуждение?
– Мистер Маккендрик никогда не прибегает к подобным методам. Он вдохновляет нас всех своим личным примером, – неожиданно произнесла Дженна, а затем ойкнула и зажала себе рот рукой, залившись румянцем.