Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Оладья гнева - Сара Фокс

Оладья гнева - Сара Фокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61
Перейти на страницу:

У убийцы должен быть автомобиль, в котором можно перевезти тело, но это не сузило список потенциальных подозреваемых. У большинства людей в Уайлдвуд-Ков было транспортное средство, и Ли не могла доказать, что ее машина уже вышла из строя до смерти Джимми. Я не знала, есть ли у Дэрила Уиллиса машина, но решила, что выяснить это будет весьма просто.

Я не удивилась, что никто из соседей Джимми не видел ничего подозрительного в утро его смерти. Дом наш скрыт от улицы елями, и вдоль высокого забора по обе стороны участка росло много деревьев. Надо было быть в самом начале пляжа прямо за домом Джимми, чтобы что-то увидеть.

Поднявшись с бревна, я прошла по полосе гальки и разбитых ракушек к краю воды. Раковины и маленькие камушки вернули воспоминания о прошедших годах. Когда я была маленькой, я устраивала на пляже охоту за сокровищами. А потом я помогала Шарлотте в ее охоте всякий раз, когда мы ездили в Уайлдвуд-Ков на праздники.

Когда я присела на корточки и выбрала небольшой гладкий камень, я почти что увидела Шарлотту, стоящую рядом со мной. Я выпрямилась и почувствовала себя очень одинокой. У меня на мгновение заболело в груди, но через несколько секунд я улыбнулась, вспоминая ее веселый характер и как она всегда была готова посмеяться.

Я изучала камешек в руке, проводя большим пальцем по его гладкой поверхности. Затем я бросила его в воду, и он несколько раз отскочил от ее поверхности. Он подпрыгнул три раза, прежде чем погрузиться под волны.

– Только три?

Я обернулась на голос. Бретт спрыгнул с бревна и, улыбаясь, подошел, чтобы присоединиться ко мне у воды.

– Мало тренируюсь, – сказала я, когда он подошел.

– Заметно.

Я толкнула его, но равновесия он не потерял. Он тщательно выбрал свой камешек и бросил его в воду. Камень Бретта отскочил десять раз, прежде чем исчезнуть.

– Есть еще порох…

Я покачала головой, борясь с улыбкой, и вернулась к бревну, на котором сидела. Бретт выбрал еще один камешек и отправил его по поверхности воды. Я смотрела на него и вспоминала те дни, когда мы, еще подростками, гуляли вместе с его друзьями. Тогда мы целыми днями купались, боролись с водорослями и ходили за мороженым. После наступления темноты под звездами мы рассказывали истории о призраках и жарили на костре зефир. Эти давние дни были такими веселыми и беззаботными. Я задавалась вопросом, возможно ли восстановить хоть какую-то магию той части моего прошлого.

Я вернулась из своей задумчивости и улыбнулась, когда Бретт бросил камешек и сел рядом со мной.

– Что ты здесь делаешь? – спросила я, как только он сел рядом.

– Я зашел в закусочную, чтобы вернуть твою салатницу, и Ли сказала, что ты здесь с Рэем. Он уезжал, когда приехал я.

– Он рассказал, что они думают, Джимми убили не на мысе Майлера?

– Рассказал. Еще сказал, что ты заметила кровь у заднего крыльца.

Я смотрела на океан.

– Грустно думать, что Джимми умирал прямо на пороге своего дома. Но потом я понимаю, что мне отвратительно думать о его смерти где бы то ни было.

Мы помолчали, слушая знакомый звук бьющихся волн.

Я провела пальцем по краю трещины на выцветшем от солнца бревне, и мои мысли вернулись туда, где они были до того, как пришел Бретт.

– Ты не знаешь, у Дэрила Уиллиса есть машина?

Бретт задумался на секунду.

– Он водит старый разбитый фургон. А что?

– Если Джимми ударили ножом перед домом, убийце нужно было каким-то образом привезти его к обрыву. И фургон для этого подошел бы.

– Ты думаешь, его убил Дэрил?

– Он один из подозреваемых.

– Это твои подозреваемые или подозреваемые Рэя?

– Мои, но, надеюсь, Рэя тоже.

Мы с Бреттом встретились взглядами.

– Ты, наверное, думаешь, что я должна позволить заниматься расследованием Рэю. Так и есть. По большому счету.

– По большому счету?

– Я не собираюсь разгуливать по округе с лупой. Я просто пытаюсь найти ответы на вопросы, которые постоянно возникают в моей голове. Кроме того, я знаю, что Ли не убивала Джимми, и хочу, чтобы поймали настоящего убийцу.

Я думала, Бретт скажет, что мне надо сосредоточиться на других вещах, выбросить из головы все мысли о расследовании, но он ничего не говорил какое-то время. А когда заговорил, то речь пошла уже не о том, что мне не стоит ничего предпринимать.

– Я понимаю, что ты думаешь, и я, вероятно, сделал бы то же самое, если бы был на твоем месте. Если тебе нужен кто-то, чтобы все обсудить, дай знать.

– Серьезно? Спасибо.

Я подумывала принять его предложение, но телефон завибрировал в кармане, и я отвлеклась.

Когда я вытащила его, то увидела, что Ли прислала мне сообщение.

– Слесарь приехал в закусочную, – сказала я Бретту, прочитав эсэмэску. – Мне, видимо, надо идти.

– Я с тобой, – сказал Бретт, когда мы поднялись с бревна. – Салатницу я оставил на крыльце.

– Спасибо. Но там сейчас должно быть все спокойно.

Я собиралась направиться вдоль пляжа к «Флип Сайд», но заметила серебристый БМВ, подъезжающий к дому Джимми. Я остановилась.

– Кто это еще?

Бретт встал на бревно для лучшего обзора.

– Джеральд Тивз.

– Отлично, – сказала я без малейшего энтузиазма. – Просто прекрасно.

Когда БМВ остановился рядом с домом Джимми, я поднялась наверх с пляжа и подошла к машине. Бретт стоял прямо позади меня. Возможно, мне не следовало судить об этом человеке, основываясь только на том, что о нем говорили другие люди, но последнее, чего я хотела, – это чтобы дом Джимми превратился в жуткую постройку и был как бельмо на глазу – вроде того чудовища по соседству. Если Тивз собирался таким образом поступить с домом Джимми, то во мне он сторонника этой идеи точно не найдет.

Тем не менее я сохраняла спокойное выражение лица, когда шла к нему навстречу.

– Здравствуйте, – сказал он, вылезая из своей блестящей машины. – Меня зовут Джеральд Тивз.

У него были густые седые волосы, и на нем был дорогой серый костюм с темно-бордовым шелковым галстуком. Я отметила, что он был того же роста и телосложения, что и человек, который фотографировал на днях дом Джимми.

Он вышел из машины и протянул мне руку.

Скрывая свое нежелание знакомиться, я пожала ее:

– Марли МакКинни.

– Приятно познакомиться, – сказал он с улыбкой, которую я могу назвать только хищной. Он кивнул в направлении Бретта: – Мистер Коллинз, не так ли?

– Верно, – ответил Бретт, не выходя вперед и не пожав руку Тивзу.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?