Отведи удар - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он начал подниматься по лестнице, но через три ступенькиповернулся и снова подошел ко мне.
— Я бы хотел получить хороший современный сейф. Что-нибудьособенное. Надеюсь, за пару сотен можно получить действительно хорошую вещь?
— Вы останетесь довольны, — сказал я.
— Очень хорошо. Приходите наверх, осмотритесь и оцените мойсейф. Понимаете, я бы хотел его продать. Но я не надеюсь получить много за этустарую хлебницу.
Он что-то сказал на ходу метрдотелю и пошел вверх полестнице. Я встал и не спеша пошел в сторону кухни.
— Мужская комната вон там, слева, — показал официант.
— Спасибо, — сказал я и прошел мимо него на кухню.Повар-негр вопросительно посмотрел на меня.
— Парень, в зал только что зашла моя жена. Как мне отсюдавыбраться?
— А счет вы оплатили? — спросил он.
— Эти двадцать баксов подтвердят тебе, что я не рассчитался.
— Сюда, — сказал он, пряча банкнот.
Я пошел за ним по узкому затхлому коридору мимо зловонноготуалета с надписью «Только для служащих» и вышел на заваленную отбросами аллею.
— Будет лучше, если ты забудешь о том, что сейчас произошло,— сказал я негру.
— Зачем такое говоришь? — обиделся он.
Я вышел на улицу и направился к парковке, где стояла машинаагентства.
Было уже далеко за полночь, когда я приехал вСанта-Карлотту. Ночь выдалась холодная, и я зашел в круглосуточный ресторанвыпить чашечку горячего шоколада. Оттуда я позвонил доктору Альфмонту.
Трубку долго не брали, потом сонный женский голос произнес:
— Алло!
— Здесь живет доктор Альфмонт?
— Да.
— Мне нужно срочно поговорить с доктором по чрезвычайноважному делу.
— А вы звонили к нему в контору?
— В контору? — удивленно повторил я.
— Да. Думаю, что он там. Его вызвали в офис вскоре послеполуночи, и он еще не вернулся.
— Извините, что побеспокоил. Я просто не думал, что докторможет оказаться в офисе.
Голос женщины был уже совсем не сонным.
— Все в порядке. Я понимаю. Может быть, вы хотите что-нибудьпередать на случай, если не застанете его в конторе?
— Скажите, что если я не застану его, то позвоню черездвадцать минут. И большое вам спасибо.
— Не за что, — ответила она.
Я повесил трубку и поехал в контору доктора Альфмонта. Еслибы я жил в Санта-Карлотте, голос этой женщины сделал бы меня его постояннымклиентом.
В доме горел свет. Лифт работал. Я нажал кнопку и поднялсяна этаж, где размешался кабинет Альфмонта.
Из-за двери не доносилось ни звука, но матовое прямоугольноестекло двери кабинета было освещено изнутри.
Дверь была заперта. Я постучал и услышал, как открылась иснова закрылась дверь, ведущая из кабинета в приемную. Послышались шаги,щелкнул замок, и предо мной появился доктор Альфмонт. Удивление на его лицесменилось испугом, а потом паническим ужасом. Дверь, ведущая в кабинет, былаплотно закрыта.
— Извините, доктор, что побеспокоил, — начал я, — но меняпривело к вам дело чрезвычайной важности.
Он в явном замешательстве оглянулся на закрытую дверькабинета.
— Ну хорошо, — сказал я. — Мы можем поговорить здесь. Яподошел вплотную к нему и спросил, понизив голос:
— Вы знаете, что сегодня произошло? Доктор немногопоколебался, потом сказал:
— Мы можем зайти внутрь. — И открыл дверь кабинета. Язаглянул в освещенную лабораторию.
— Идите прямо в офис, — сказал он.
Я прошел через лабораторию и открыл дверь. В большом креслеу окна сидела Берта Кул. Она удивленно взглянула на меня.
— Берта? — только и смог выдавить я.
Доктор Альфмонт вошел вслед за мной и закрыл дверь.
— Ну, Дональд, ты действительно везде успеваешь… — сказалаБерта.
— Вы давно здесь? — спросил я.
— Около часа.
— Это ужасно, ужасно, — бормотал доктор Альфмонт, усаживаясьза стол.
— Что вы ему рассказали? — Я внимательно смотрел на Берту.
— Я объяснила ему ситуацию.
— Ну ладно. Подождите минутку. — Я пошел вдоль стены,заглядывая за фотографии и книжные полки и отодвигая висящие на стене картины.
— Что вы ище… — удивленно заговорил доктор Альфмонт. И тутже осекся, заметив, что я предупреждающим жестом поднес палец к губам.
— О Господи, Дональд! — воскликнула Берта. Она уже поняла,что я ищу.
Я ничего не сказал, пока не закончил осмотр комнаты.
— Не вижу ни одного, — сказал я. — Но это не значит, что ихздесь нет. Вы должны быть очень осторожны, особенно с этим, — я кивнул всторону телефона.
Доктор Альфмонт привстал, потом снова сел. Казалось, онсовершенно выбит из колеи.
— Вы закончили ваши дела? — спросил я у Берты.
— Да, — ответила она и добавила с улыбкой: — И вполнеудовлетворительно для нас с тобой, Дональд.
— И вы сказали все, что должны были сказать?
— Да.
— Хорошо, тогда пошли.
— Боюсь, что я не все понял, — сказал доктор Альфмонт.
— Я вернусь через десять минут, доктор, — сказал я. — Выподождете?
— Почему бы и нет? Конечно.
Я кивнул Берте. Она как-то странно взглянула на меня, всталаи подала руку доктору Альфмонту.
— Не беспокойтесь, — сказала она. — Все будет хорошо.
— Хотел бы я разделять вашу уверенность!
— Все будет в порядке. Положитесь на нас.
— Подождите пятнадцать минут, — сказал я Альфмонту и вышел вкоридор вместе с Бертой Кул.
Мы оба молчали, пока не вошли в лифт.
— Как вы сюда добрались? — спросил я, когда лифт тронулся.
— Я наняла машину с водителем.
— Поговорим в машине агентства. Она внизу, — сказал я.
Мы прошли по темному тротуару, и машина осела на скрипучихрессорах, когда в нее втиснулась туша Берты.