Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Отведи удар - Эрл Стенли Гарднер

Отведи удар - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 60
Перейти на страницу:

— Иди, — сказал я. Она зашла в телефонную будку.

— Ну, кажется, моей девочке лучше, — сказала Кармен, когдавернулась. — Она стала меньше кашлять.

— С ней все будет в порядке, — сказал я. — Дети легкопереносят высокую температуру и быстро выздоравливают.

— Я знаю, — кивнула она. — Но когда болеет твой ребенок, всевыглядит по-другому.

— Как ты себе представляешь ее будущее, Кармен?

Она горько рассмеялась.

— Я не могу предвидеть свое собственное будущее — как же ямогу планировать что-то для дочки?

— Еще один вопрос об Эвелин, — сказал я. — Что это заздоровенный парень ростом около шести футов, черноволосый, с серыми глазами, скоторым она крутила? У него маленькая родинка на щеке. Она говорила, что, еслион окажется здесь, когда я приеду в следующий раз, я не должен к ней подходить,а просто посидеть с какой-нибудь другой девушкой и…

Кармен смотрела на меня неотрывно, как птица, зачарованнаязмеей. Она медленно отодвинула свой стул. Потом сказала тихо, почти шепотом:

— Значит, тебе известно? Да, ты очень много знаешь.

— Нет, честно говоря, я…

— Думал, я не раскушу тебя? — огрызнулась Кармен. — Я узнаюкопов с первого взгляда!

— Ты ошиблась, Кармен, — сказал я. — Я не из полиции. Онарассматривала меня, словно причудливую рыбу в аквариуме.

— Клянусь Богом, мне не верится, что ты коп, — сказала оначерез минуту. — А если нет, то посиди. Я сейчас вернусь. — Она встала и вышла вдамскую комнату.

Я видел, что, заходя внутрь, она подала какой-то знак Доре,и та вошла в дамскую комнату вслед за ней. Вскоре Дора подошла к менеджеру.Выслушав ее, он подошел к моему столику, посмотрел на два стакана и пустоеместо Кармен.

— Вам уделяют внимание? — спросил он.

— Да.

Он стоял возле столика, глядя на меня.

— Кто-то из наших артисток? — спросил он.

— Да.

— Она от вас убежала?

— Нет. Вышла освежиться.

— Давно она ушла?

— Не очень.

— Я должен присматривать за этими девушками, — сказалменеджер. — Они… Ну, вы понимаете. Я думал, что вы уже давно здесь сидите.

— Довольно давно, — ответил я.

— Я имею в виду, сидите один. Я промолчал.

— Вы должны понять, — продолжал он, — я забочусь о вашихинтересах. Проверьте, пожалуйста, на месте ли ваши часы и бумажник.

— Они на месте, — сказал я.

Он стоял, глядя на меня немного выпученными глазами. Это былтемноволосый вертлявый человек с коротко подстриженными усами, чуть вышесреднего роста. На нем был серый двубортный пиджак. Его гибкие руки с длиннымитонкими пальцами непрерывно двигались.

— Я все-таки хочу, чтобы вы удостоверились, — сказал он.

— Я и так уверен.

Он немного поколебался.

— Я вас не помню, — сказал он наконец. — Вы не из нашихзавсегдатаев?

— Однажды я у вас был.

— Когда?

— Месяца два-три назад.

— К вам за стол садилась девушка? — спросил он.

— Да.

— Вы не помните, как ее звали?

— Нет, — ответил я.

— А сейчас с вами сидела Кармен?

— Да.

Он придвинул стул и сел.

— Она замечательная девушка, Кармен. Меня зовут БартсмутУинтроп.

Он через стол протянул мне руку. Я пожал руку ипредставился:

— Меня зовут Дональд.

— Понимаю, — улыбнулся он. — Рад с вами познакомиться,Дональд. Меня друзья называют просто Барт. Хотите еще выпить — теперь за счетзаведения?

— С удовольствием, — согласился я. Он кивнул официанту.

— Джентльмен просит повторить. А мне — чистое виски. Выдовольны нашим обслуживанием, Дональд?

— Да.

— Я стараюсь, чтобы мое заведение не нарушало законов, —сказал он, — но мужчины, которые сюда приходят, хотят получить удовольствие, ия стараюсь дать им то, чего они хотят, но так, чтобы меня не закрыли. Вы жезнаете, мы зависим от доброй воли клиентов и от устной рекламы.

— Это верно.

— А когда вы, говорите, были у нас?

— Два или три месяца назад.

— Я люблю, когда клиенты возвращаются. Но лучше бы почаще.

— Я из Сан-Франциско, — объяснил я. — Коммивояжер.

— А, понятно. А чем вы занимаетесь?

— Сейфами, — сказал я.

Он немного подумал, а потом шлепнул ладонью по столу.

— Какое совпадение! — воскликнул он. — У меня в конторе несейф, а старая хлебница. А наши сборы иногда бывают довольно высокими. И я какраз подумывал насчет нового сейфа. Мне всегда приятнее вести дела со своимклиентом.

— Спасибо, — улыбнулся я.

— Мой офис на втором этаже, — продолжал Уинтроп. — Служебнаялестница за дверью позади кассы. Вы не откажетесь подняться и посмотреть сейф?

— Но я бы не хотел убегать от Кармен, — возразил я.

— О, я попрошу, чтобы ее предупредили.

— Нет, лучше я сам ей скажу. Вы не возражаете, если я зайдучерез десять минут? Хочу взять у Кармен номер телефона.

— Я дам вам ее телефон, — сказал он. — И скажу, когда ееможно застать дома.

— Спасибо, но я все-таки хотел бы поговорить с ней сам.Личный контакт, вы же понимаете.

Официант принес наши стаканы.

— Ваше здоровье, — сказал я и поднял стакан. Но пить нестал, только немного отхлебнул из него.

Уинтроп немного подумал, потом встал, и еще раз пожал мнеруку.

— Хорошо. Жду вас через десять минут. Поднимитесь полестнице и зайдите во вторую дверь направо.

— Спасибо. Я приду.

У него были цепкие, сильные пальцы.

— Если у вас будут какие-нибудь осложнения с Кармен, дайтемне знать, — любезно улыбнулся Уинтроп.

— Спасибо. Я не думаю, что могут быть осложнения.

— И я не думаю. О’кей, Дональд. Скоро увидимся.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?