Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне попалась записка из Массачусетса от Даниэля Патнэма, в которой он рассказывал о подъеме народного ополчения в сельской местности и просил ружей и пороха. Бумагу подписали десяток человек, свидетельствовавших, что написанное — истинная правда.
Было предложено созвать Второй Континентальный конгресс в Филадельфии. Дата пока не определена.
Автор одного из писем, ярый монархист, видимо, считал Джейми своим единомышленником и потому, описывая организацию съезда в Джорджии, написал следующие ликующие строки: «Великобритании абсолютно нечего опасаться, монархические настроения столь сильны, что лишь пять приходов из двенадцати направили своих представителей на сие противозаконное сборище».
А вот и замусоленный обрывок массачусетской газеты от шестого февраля с обведенной чернилами заметкой «Главенство закона и главенство народа» за подписью «Нованглус». Наверняка это прозвище на шутливо исковерканной латыни означает «новый англичанин» и является своеобразным ответом тори, называвшему себя Массачусетенсис. Какие выдумщики, надо же!
Я понятия не имела, кто скрывается под псевдонимом последнего, зато узнала пару фраз из послания Нованглуса, припомнив кое-что из школьных уроков Бри — то был Джон Адамс собственной персоной.
— Власть законов, а не людей, — пробормотала я. — А если бы ты сочинял нечто подобное, какое бы выбрал имя?
Джейми смутился.
— Неужели уже писал?
— Да так… Буквально пару писем, — стал защищаться он. — Никаких памфлетов.
— И под каким именем?
Муж пожал плечами:
— Скотус Американус. Хотя надо придумать что-то получше, а то так себя называют несколько человек.
— Да, королю придется попотеть, чтобы тебя найти…
Тихонько пробурчав себе под нос «Массачусетенсис», я взяла следующий листок.
Записка от Джона Стюарта, оскорбленного внезапным уходом Джейми в отставку. В ней было написано, что нелегитимный и недальновидный конгресс Массачусетса официально пригласил индейцев Стокбриджа на военную службу, и если племена чероки последуют их примеру, то он, Джон Стюарт, с превеликим удовольствием заверяет, что его, Джейми Фрэзера, непременно повесят за измену.
— Это он еще не знает, что ты рыжий, — пошутила я, откладывая письмо в сторону.
На самом деле меня бросило в дрожь. Записка с пугающей ясностью обозначила, что над нами сгущаются тучи. И, несмотря на шерстяную шаль, я поежилась при мысли о надвигающейся буре.
В кабинете камина не было, лишь маленькая печка в углу. Джейми поднялся, сгреб стопку записок со стола и принялся опускать их по очереди в горящее пламя.
Внезапно возникло чувство дежавю. Точно так же стоял он когда-то у камина в гостиной Джареда в Париже. Украденные письма заговорщиков‑якобитов таяли в клубах белого дыма, растворяясь в тумане далекого прошлого.
Вспомнилось, как Фергус в ответ на указания Джейми произнес: «Я в таких играх не новичок». Что ж, я тоже примерно представляла, к чему все это может привести, и во мне стали зарождаться кристаллики ледяного страха.
Джейми бросил в печку последнюю записку, затем вернулся к только что написанному письму, посыпал его песком, встряхнул и передал мне. Он пользовался специальной бумагой, которую делала Бри путем прессования измельченной ветоши и растительной мякоти между рамами с натянутым шелком. Страницы получались плотные, мягкие и гладкие. А поскольку в сырьевую массу она бросала ягоды и крошечные стебельки, на готовой бумаге повсюду, словно капельки крови, краснели пятнышки и виднелись узорчатые очертания листиков.
Фрэзер Ридж, колония Северная Каролина,
16 марта, 1775 год от Рождества Христова,
Джеймс Фрэзер лорду Джону Грею,
плантация Маунт Джосайя, колония Вирджиния
Мой дорогой Джон!
Слишком поздно. Наша переписка опасна для Вас, и потому с величайшим сожалением я вынужден оборвать с Вами связь.
Верьте мне.
Ваш непутевый и любящий друг Джейми.
Я молча прочитала послание и вернула мужу. Он отчаянно искал восковую печать. На углу стола из-под завалов бумаг выглядывала запакованная посылка.
— Что это?
Я взяла ее в руки. Тяжелая.
— Подарок от его светлости для малыша Джемми.
Джейми поджег свечу от печки и покапал воском над сложенным письмом.
— Бобби сказал, что там набор игрушечных солдатиков.
Глава 77
Восемнадцатое апреля
Роджер проснулся посреди ночи, не понимая, что именно его разбудило. В комнате было совершенно темно, однако в воздухе витало предчувствие занимающегося дня. Мир затаил дыхание, ожидая, когда на крыльях ветра прилетит рассвет.
Повернув голову, Роджер увидел, что Брианна тоже не спит и смотрит в потолок. Ее глаза блестели.
Он хотел дотронуться до жены, но та опередила и накрыла его ладонь своей. Призывала не нарушать тишину? Роджер замер и стал прислушиваться. Тщетно. В камине громко треснул тлеющий уголек, и Бри сжала его руку. Джемми заворочался в кроватке, зашуршав одеялом, тихонечко поскулил во сне, и снова воцарилось гробовое молчание. Ночь была безмятежна.
— Что случилось? — прошептал Роджер.
Она не повернула лица, устремив взгляд в темно-серый прямоугольник окна.
— Вчера было восемнадцатое апреля. Началось.
Ее голос был спокоен, но что-то заставило Роджера придвинуться ближе. Теперь они лежали бок о бок.
Где-то к северу от их дома в холоде весенней ночи собирались отряды. В эту минуту восемьсот британских солдат, вздыхая и сквернословя, одевались в свою форму при свечах. Те, что ночевали в постелях, встали сегодня под бой барабанов и двинулись по улицам мимо домов, складов, церквей, в которых были расквартированы. А те, что вовсе не ложились