Мертвые души - Анжела Марсонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это ваши собственные взгляды, мистер Флинт, – вмешался в разговор Брайант, – и вы вольны их придерживаться, несмотря на то, насколько они могут быть отвратительны нормальному, вменяемому человеку. А вот распространение угрожающих и оскорбительных писем уже выходит за рамки вашего личного выбора.
Доусон почувствовал, что размеренный, урезонивающий тон его коллеги тоже выводит его из себя. В этом куске дерьма не было ничего, что можно было бы урезонить.
– Угрозы изнасиловать жену, перерезать горло детям… – Кевин в ярости сделал шаг вперед.
– Меня учили, что цель оправдывает средства. И если они соберутся и… – В голосе Флинта не было ни грамма сожаления.
– Но они же живые люди, черт побери! – прервал его Доусон, с трудом сдерживаясь, чтобы силой не стереть улыбку с лица ублюдка.
– Значит, такие живые люди мне не нравятся, сержант, – заявил хозяин дома важным голосом.
Кевин почувствовал, что движется в его сторону.
– Что, черт возьми, дает тебе право…
Брайант встал точно между ними и заговорил:
– Гэри Флинт, вы арестованы по подозрению в…
Разочарованный Доусон отвернулся. Брайант спокойно зачитал Флинту его права и достал наручники. Кевин несколько раз глубоко вздохнул и постарался успокоиться. Сейчас он был самым возбужденным человеком в комнате.
– Вас что, ничуть не беспокоит, что вы влипли в серьезную историю? – задал он Гэри еще один вопрос.
– Офицер, – фыркнул тот, – вы хотите, чтобы я сожалел о том, что сделал? Этого не будет. Я приму наказание за свои действия, но это не изменит моих убеждений, и не важно, где я буду находиться – на свободе или в тюрьме.
– И все-таки одним подонком на улице станет меньше, – выплюнул Доусон.
И удивился, когда Флинт громко рассмеялся.
– Сержант, уверяю вас, что вы влипли гораздо хуже, чем я.
Кевин воздержался от ответа. Его коллега развернул арестованного и вытолкал его за дверь.
Пересекая дорогу, Ким успела окинуть взглядом фургон.
Но ее глаза расширились, когда она подошла поближе и увидела все последствия столкновения. Дьявол ее забери, неудивительно, что у той женщины не было никаких шансов! Все крыло со стороны водителя было смято и вдавлено до самой середины кузова. Искореженный металл напомнил инспектору измятую белую сорочку. Дорога была засыпана осколками оранжевого и прозрачного стекла, а передний бампер сиротливо висел на одном винте.
На мгновение Стоун остановилась и осмотрела дорогу. Это была зона со скоростью, ограниченной 40 милями в час, которая вела прямо к островку безопасности. И что-то в этой картине не давало детективу покоя.
Постепенно в душе у нее возникло подозрение.
Мужчина, которого Ким приняла за водителя, попытался встать с тротуара. Она жестом показала ему, что он может сидеть, где сидел. Две лужи рвоты слева от него говорили о том, что он вряд ли сможет твердо стоять на своих двоих.
– Детектив-инспектор Стоун, – представилась Ким, показывая свой знак.
– Я ни в чем не виноват, – немедленно среагировал мужчина.
Женщина внимательно осмотрела его, не обращая пока внимания на его заявление. Ей показалось, что мужчине было около шестидесяти лет – на подбородке у него виднелась седеющая щетина. На лбу – очки, о которых он совсем забыл.
Инспектор наклонилась к нему.
– С вами всё в порядке, мистер…
– Бреди, – ответил мужчина. – Алан Бреди.
Пока он говорил, Ким принюхивалась, но не почувствовала никакого запаха алкоголя. Естественно, потом этого человека проверят, но первое впечатление говорило о том, что он не управлял машиной под воздействием запрещенных веществ.
Ким выпрямилась, потому что ветерок отнес в ее сторону запах рвоты на асфальте.
– Мистер Бреди, вы можете рассказать мне, что произошло?
Водитель почесал голову и обнаружил у себя на лбу очки. Он водрузил их обратно на положенное им место и спросил, заикаясь, с мольбой в голосе:
– К… как она?
– Ничего не могу сказать вам мистер Бреди. Не могли бы вы рассказать…
– Она м… мертва, правда?! – воскликнул Алан, заглядывая Ким в глаза, но понять что-то по ее взгляду было сложно.
– Мистер Бреди, я не могу…
– Я знаю, что она мертва. И мертва по моей вине. Я должен был увидеть. Должен бы о… остановиться. Должен был…
Слова водителя можно было разобрать с трудом, потому что он закрывал лицо руками и постоянно всхлипывал.
Ким никак не отреагировала на его вопросы, но уже тот факт, что она не стала уверять его в том, что сбитая им женщина жива, рассказало водителю обо всем.
– Мистер Бреди, сейчас вам не стоит думать об этом. Вы можете рассказать мне, что произошло? – не сдавалась Стоун.
– Я ни о чем не могу больше думать. Все произошло так быстро… Она появилась словно из ниоткуда. Теперь я потеряю работу, да? – Всхлипывания продолжились.
Ким удивилась, насколько быстро сработал у этого человека инстинкт самосохранения. Она еще совсем не готова была обвинять кого-то, но вспомнил бы он так быстро о своей работе, если б она показала ему, что случилось с жертвой?
– Мистер Бреди, вы не возражаете…
– А мне нужен адвокат? – неожиданно спросил водитель. – Меня что, обвиняют в убийстве?
– Мистер Бреди, вам надо успокоиться и прекратить бежать впереди паровоза. Я просто спрашиваю у вас, что произошло.
– Думаю, что я лучше помолчу, пока… – но лицу шофера было видно, что он замыкается в себе.
– Вы превысили скорость, мистер Бреди? – Ким надеялась услышать ответ, пока процесс разговора окончательно не завершился.
– Простите? – переспросил Алан.
Инспектор с удовольствием принялась объяснять:
– Прошу прощения, мистер Бреди, но я не могу понять, как такое могло произойти при скорости сорок миль в час, – откровенно призналась она.
Мужчина перевел глаза с нее на красный дорожный знак у них над головой.
– Не думайте… Моя скорость… Я не… – Он запинался, пытаясь донести до Стоун свою мысль.
– Тяжелые повреждения, которые получили ваша машина и пешеход, переходивший через улицу, – пожала плечами инспектор, – не соответствуют скорости в сорок миль в час.
Водитель покачал головой в тот самый момент, когда сбоку к ним подошел Тревис.
– Нет, офицер, вы ошибаетесь, – сказал Алан. – Она не переходила улицу перед моим фургоном. Эту женщину толкнули мне под колеса.
17 октября 1989