Сплав закона - Брендон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они находились в одной из кухонь особняка Йоменов, в боковой части, которую констебли выделили под допросы свидетелей. Прошло совсем немного времени после окончания сражения. В самый раз, чтобы начались неприятности.
В ушах все еще гудело от шума перестрелки; из бального зала, где разбирались с гостями званого ужина, доносились стоны и крики. Помимо этого, до Ваксиллиума долетал стук копыт и время от времени громыхание колес автомобилей, свидетельствующие о том, что очередную группу городской знати отпустили домой. Констебли должны были поговорить с каждым, убедиться, что они в порядке, и проверить, есть ли их имена в списке приглашенных.
– Ну? – требовательно спросил Бреттин.
Главный констебль, глава полиции их октанта, наверняка понимал, что грабежи, происходившие в регионе, который пребывал под его охраной, создавали большую угрозу его положению. Ваксиллиум мог себе представить, каково находиться на таком посту, где каждый день недовольные вышестоящие обрушивают на тебя громы и молнии.
– Простите, констебль, – спокойно ответил Ваксиллиум. – Старые привычки сродни крепкой стали. Я должен был сдержаться, но неужели вы поступили бы иначе? Неужели вы смотрели бы, как похищают женщин, и ничего бы не сделали?
– У меня есть законные права и обязанности, которых нет у вас.
– У меня моральные права и обязанности, констебль.
Бреттин фыркнул, но спокойный тон его в какой-то степени смягчил. Он повернулся навстречу констеблю в коричневой униформе и обычной для них куполообразной шляпе, который вошел и отдал честь.
– Ну? – спросил Бреттин. – Какие новости, Редди?
– Двадцать пять трупов, капитан.
Бреттин застонал:
– Видите, что вы устроили, Ладриан? Если бы вы не высовывались, как все остальные, эти бедолаги были бы живы. Разрушительство! Какой бардак. Да за такое я и повесить…
– Капитан, – перебил шагнувший вперед Редди. – Простите, сэр. Но это потери среди бандитов. Двадцать пять из них мертвы, сэр. Шестерых взяли живыми.
– Ох. А сколько убитых гражданских?
– Только один, сэр. Лорд Петерус. Его застрелили до того, как лорд Ладриан дал бандитам отпор. Сэр. – Редди глядел на Ваксиллиума со смесью благоговения и уважения.
Бреттин посмотрел на Ваксиллиума, потом схватил лейтенанта за руку и оттащил в сторону. Ваксиллиум закрыл глаза, тихонько вдыхая и выдыхая. И невольно услышал обрывки разговора:
– Хотите сказать… два человека… с тридцатью одним бандитом без чьей-либо помощи?
– Да, сэр.
– …другие раненые?..
– …переломы… ничего серьезного… ушибы и царапины… собирались открыть огонь…
Наступила тишина. Открыв глаза, Ваксиллиум увидел, что главный констебль вперил в него пристальный взгляд. Взмахом руки велев Редди удалиться, Бреттин вернулся на свое место.
– Ну? – спросил Ваксиллиум.
– Похоже, вам повезло.
– Мы с другом отвлекли на себя их внимание, и большинство гостей успели спрятаться до того, как началась пальба.
– Но своей алломантической акробатикой вы сломали кое-кому кости, – заметил главный констебль. – Рассерженные лорды со своим ушибленным самолюбием придут ко мне жаловаться.
Ваксиллиум не ответил.
Бреттин подошел к нему и опустился на корточки.
– Я про вас знаю, – негромко проговорил он. – И догадывался, что рано или поздно нам придется поговорить. Так что давайте без околичностей. Это мой город, и я здесь главный.
– В самом деле? – спросил Ваксиллиум, чувствуя себя очень уставшим.
– Да.
– Так где же вы были, когда бандиты начали стрелять в головы людям?
Лицо Бреттина покрылось пунцовым румянцем, но Ваксиллиум не отвел взгляда.
– Вам меня не запугать, – сказал Бреттин.
– Пока что я не сказал ничего пугающего.
Бреттин выдохнул сквозь зубы, потом постучал пальцем по груди Ваксиллиума:
– Выбирайте выражения. Я с трудом удерживаюсь, чтобы не швырнуть вас в кутузку на ночь.
– Так вперед. Может, к утру придете в себя, и мы сможем поговорить как разумные люди.
Лицо главного констебля сделалось еще краснее, но он знал – как и Ваксиллиум, – что не бросит в тюрьму главу Дома, не имея на то существенных оснований. Наконец Бреттин отвернулся, пренебрежительным жестом велел Ваксиллиуму убираться и с гордым видом покинул кухню.
Ваксиллиум со вздохом поднялся и взял с кухонного стола свою шляпу-котелок.
«Гармония, защити нас от скудоумных людей, наделенных слишком большой властью».
Надев шляпу, он вышел в бальный зал.
Помещение почти очистили от гостей, свиту молодоженов в карете лорда Йомена увезли туда, где они могли оправиться от перенесенного испытания. В бальном зале роились почти в равных количествах констебли и медики. На приподнятом деревянном полу рядом с выходом сидело не меньше двадцати или даже тридцати раненых. За столиком в стороне Ваксиллиум заметил лорда Хармса, который с угрюмым видом глядел в пол; Мараси пыталась его утешить. За тем же столиком обнаружился и скучающий Уэйн.
Ваксиллиум подошел к ним, снял шляпу и сел. Он не представлял, что именно следует сказать лорду Хармсу.
– Эй, – прошептал Уэйн. – Держи. – Он что-то протянул Ваксиллиуму под столом.
Револьвер.
Ваксиллиум растерянно уставился на друга. Это было не его оружие.
– Я подумал, ты захочешь такую штуку.
– Алюминиевый?
Уэйн улыбнулся, в глазах у него плясали искорки.
– Выхватил его из коллекции, которую собрали констебли. Похоже, их было десять штук. Решил, что его можно продать. Я потратил много темпосплава, пока дрался с этими мерзавцами. Нужны деньги, чтобы его возместить. Но не переживай, вместо пистолета я оставил весьма симпатичный рисунок. Держи.
И он передал еще горсть пуль:
– Их тоже прихватил.
– Уэйн, – сказал Ваксиллиум, ощупывая длинные, узкие патроны, – ты ведь понимаешь, что они предназначены для винтовок?
– И что?
– И то, что в револьвер такие не поместятся.
– Не поместятся? Почему?
– Потому что.
– Какой-то дурацкий способ изготавливать пули…
Уэйн выглядел сбитым с толку. Впрочем, почти все, связанное с огнестрельным оружием, сбивало его с толку, поскольку он был более склонен к тому, чтобы швырнуть в кого-то пистолетом, нежели попытаться выстрелить.
Ваксиллиум с веселым удивлением покачал головой, но от пистолета не отказался. Он хотел такой. Сунув револьвер в наплечную кобуру, повернулся к лорду Хармсу: