Инфернальные чары - Хелен Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Карр прочистила горло.
— В Клане Карр есть свободные места. Мы можем реализовать это в течение недели.
Фэйрфакс встал.
— Мистер Вебб, — ровно произнес он. — Этот клуб принадлежит моему клану. Почему бы нам не пройти в приватное помещение и не обсудить ваше предложение подробнее? За этой дверью у меня имеется комната, где нас не потревожат.
— Если мы решили собраться здесь, это не даёт тебе привилегий! — рявкнул Макгиган. — У меня есть куда более грандиозная территория буквально в шаге отсюда, мистер Вебб. Мы можем немедленно отправиться туда.
— У всех у нас есть грандиозные территории, идиот, — пробормотала Леди Карр.
Я игнорировала их пререкания и сосредоточилась на Деверо Веббе. Он не был недоволен этим внезапным соперничеством за его внимание, но и не пребывал в восторге. Он чего-то нам недоговаривал.
— Я благодарю всех вас за проявленный интерес, — сказал он. — Я дам вам время обдумать моё предложение, — он запустил руку в карман, достал четыре идентичных конверта и передал альфам. — Внутри этих конвертов вы найдёте черновики контрактов на будущее использование парка Регент, включая все имеющиеся ограничения. Вы можете сами осмотреть землю, и я дам вам достаточно времени, чтобы обдумать все преимущества. Затем, через двадцать четыре часа я приведу сюда рекрута для обращения. Если несколько кланов захочет сделать это, рекрут выберет, к какому клану присоединиться, — он посмотрел на всех собравшихся. — Такой вариант устроит?
Воцарилось мгновение молчания, затем все четыре альфы кивнули в знак согласия. Я выдохнула. Деверо Вебб умел обращаться с людьми. Он эффективно приходил к компромиссу и разрешал споры. Но он что-то утаивал. Я готова была поспорить, что это так.
— Хорошо, — он поднялся на ноги. — Тогда увидимся через двадцать четыре часа, — он повернулся и пошёл к двери.
Я вскочила.
— Вы все четверо оставайтесь здесь, — приказала я и нагнала Вебба. — Подождите минутку.
Он глянул на меня.
— Ах да. Детектив Беллами. Я почти забыл про вас.
«Да как же».
Вебб запустил руку в карман куртки и достал ещё один конверт, куда более тонкий, чем предыдущие. Я его не взяла. Сначала я ждала, что он скажет.
— В городе известно, что район Найтсбриджа — исключительно для моих людей, — произнёс он.
Мой тон оставался бесстрастным.
— Вы подразумеваете карманные кражи, воровство и грабёж.
— О нет, — его лицо выражало притворный шок. — Я имею в виду обращение в веру. Мои люди используют Найтсбридж, чтобы распространять Слово Божье. Другие люди вольны пропагандировать Евангелие в других районах, но согласно негласному правилу они не суются в Найтсбридж.
Мне еле-еле удалось не закатить глаза. «Евангелие, да как же».
— Таким образом, — продолжал он, — когда мы видим, что кто-то другой… читает проповеди, мы предлагаем ему найти иные районы для работы.
— А как же возлюби ближнего своего? — поинтересовалась я.
Вебб окинул меня долгим взглядом.
— Вы хотите выслушать это или нет?
Я жестом показала на него.
— Продолжайте.
— В упомянутый день один член моей команды заметил другого проповедника в нашем районе. Тот, похоже, следовал за вампиршей и стремился… обратить её в свою веру.
Я напряглась.
— Было очевидно, что это вампир?
Он пожал плечами.
— Для члена моей команды было очевидно. Он проследил за проповедником и увидел, как тот приблизился к вампу. С другого конца улицы он видел быстрое нападение и последующую смерть.
Я подумала о просмотренной записи с камер. Несомненно, что именно в этот момент бритоголовый нападавший на Мойру поднял взгляд.
Вебб продолжал.
— Член моей команды был обеспокоен увиденным. Чтобы убедиться, что не возникнет дальнейших проблем, он последовал за нападавшим, — он приподнял конверт повыше, — прямо до указанного здесь адреса.
Я втянула вдох. Если эта информация правдива, то это чистое золото.
— Ваш… проповедник не вступал с ним в контакт?
— Нет. Он позвонил, доложился, и ему посоветовали уйти.
— Почему? Если нападавший влез на вашу территорию, зачем спускать такое с рук?
— Он убил вампира, — Вебб улыбнулся мне. — Казалось более мудрым не лезть и позволить сородичам Лорда Хорвата разобраться с ним. Конечно, я не осознавал, что полиция на побегушках у Лорда вампиров.
Мои глаза сверкнули, но я не клюнула на наживку.
— А парк Регент? — потребовала я.
— А что насчёт него?
— Вы шантажируете высокопоставленных политиков, чтобы получить к нему доступ в период полнолуния? Не мне вам говорить, что шантаж — это преступление.
Вебб цокнул языком.
— Это не шантаж, просто соглашение между цивилизованными сторонами.
— Кто эти политики? Что у вас на них есть?
— Если честно, детектив Беллами, вы не хотите знать. Скажем так, закон они не нарушали. Они опозорились и стремятся скрыть свой позор от публики. В дальнейшем расследовании с вашей стороны нет необходимости, — он мотнул головой в сторону четырёх альф. — Да и, я так понимаю, этого не хотят, — он помахал конвертом. — Вы хотите этот адрес или нет?
Я заскрежетала зубами и взяла конверт.
— Кто потенциальный рекрут? Кого вы хотите обратить?
Я заметила неожиданный проблеск печали в его глазах.
— Это не представляет для вас интереса, — он склонил голову. — Благодарю за помощь, детектив Беллами. Я ценю это сильнее, чем вы думаете. Ещё увидимся, — и с этими словами он ушёл.
Я посмотрела на конверт. У меня возникало ощущение, что я заключила очень плохую сделку с очень плохим дьяволом. Я вздохнула и убрала конверт в задний карман, затем повернулась к альфам. Они все готовились уйти. Какая жалость, ибо я ещё не закончила.
— Оставайтесь на местах, — окликнула я и промаршировала к ним.
Леди Карр вздохнула.
— Что теперь-то, детектив?
— Мне нужно озвучить вам кое-какие имена, — я достала листок, данный мне Фредом. — Патрик Макгиган.
Лицо Лорда Макгигана помрачнело.
— Что насчёт него?
— Он умер два года назад, верно?
— Естественной смертью, — натянуто ответил он. — Не все болезни лечатся обращением в волка.
— От чего умер Патрик?
Макгиган сверлил меня гневным взглядом.
— Волчанка.
Я сделала пометку.
— Джейн Салливан.
Леди Салливан дёрнулась.
— Она тоже умерла.
— Как?
— Упала. Она поскользнулась, потеряла равновесие и упала с утёса во время путешествия в отпуске.
Я посмотрела на следующее имя. Как и сын Кларков, не все оборотни меняли фамилии на клановую.
— Томас Кеннилворт?
— Он был в моём клане, — Фэйрфакс посмотрел на меня. — Тоже погиб. Автокатастрофа в прошлом году.
— Ага. Что насчёт Маргарет Хой?
Леди Карр взглянула на меня.
— Она была моей. Умерла от сепсиса в ране, полученной во время полнолуния. К чему вы