Пасьянс на особо тяжкие - Ирина Смирнова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вытянув вперед руку, я нечаянно положила ладонь на плечо графа. И почему-то постеснялась сразу ее отдернуть, посчитав, что это будет не слишком вежливо. Словно опасаюсь прикасаться…
— Я забыл поблагодарить вас за хороший совет, леди. — Рауль сам снял мою руку со своего плеча, но только для того, чтобы поцеловать мои пальцы. — И еще… попросить прощения, что не стал рассказывать ни вам, ни маркизу Краухберну о сложной ситуации с женами и невестами. Для леди Хелены это было слишком серьезным испытанием, унижающим ее достоинство. К тому же она была сильно привязана к Георгу, и его предательство восприняла очень болезненно.
— И вы собирались молчать, рискуя своей жизнью, чтобы сохранить репутацию чужой жены?!
В окружающей нас полной тишине, да еще и практически в кромешной тьме, мой голос прозвучал пугающе громко, а ведь я почти шептала, как и граф.
— Сначала я наивно полагал, что никто не поверит в мою виновность, а под конец уже не сомневался, что поверили все, даже мать. К тому же это предупреждение…
— Но вы же получили его не сразу!
Я ужасно злилась на Рауля. Не на правосудие, не на продажного следователя, не на того, кто прислал это странное предупреждение, а именно на Рауля… совершенно не понимая почему. И от этого злилась еще больше. Нельзя опускать руки и сдаваться! Нельзя до последнего… Вот только неизвестно, как бы я повела себя на его месте. Мне даже думать о том, что я могла бы оказаться в подобной ситуации, было страшно.
— Не сразу. Но согласитесь, когда вас арестовывают и обвиняют в убийстве человека, который, по сути, заменил вам отца, и женщины, к которой вы не испытывали никаких чувств, выдвигая в качестве причины ревность, это выглядит очень абсурдно. Изначально мне казалось, что происходит какая-то огромная ошибка и вскоре все прояснится. А потом… потом все так затянулось, что я уже перестал что-либо понимать, кроме того, что от меня хотят избавиться. Именно от меня. А еще родители леди Алисы, почему-то поверившие в этот бред с ревностью!..
— Когда леди Хелена говорила обо всех, она и их имела в виду? — уточнила я, вспомнив выкрик графини: «Все об этом знали!»
— Нет… Вроде бы нет. — В голосе Рауля зазвучало сомнение. — Но они знали меня и то, что ревновать их дочь глупо. Леди Алиса всегда делала то, что ей нравится. — Судя по улыбке, которую я скорее ощутила в голосе, чем увидела, граф находил подобное нормальным. — Ее поведение всегда было слишком беспечным, — эта фраза Рауля прояснила загадочный обмен улыбками между лордами. — Они, конечно, признавали, что дали дочери слишком свободное для нашей страны воспитание. Леди много времени проводила в Шербании, у родственников, а там, как вы знаете, все гораздо проще.
Да, в соседнем государстве у женщин было больше прав, и договорные браки встречались довольно редко. А еще там были пансионы не только для детей среднего класса, но и для высшей аристократии. Причем обучались в них как мальчики, так и девочки. И последних учили не только вышиванию.
С разводами в Шербании тоже было значительно проще, для этого требовалось лишь согласие обоих супругов.
Правда, кроме свободолюбивого соседа, признающего, что женщины — не существа второго сорта и не дополнение к мужчинам, у нас имелся и другой. Там девочками принято было торговать, как породистыми лошадьми или собаками. За убийство невесты полагался лишь штраф, который следовало выплатить ее родителям, зато с женами можно было поступать как заблагорассудится. И да, их там можно себе позволить столько, сколько мужчина в состоянии содержать. Голодная жена — позор для мужа, бедно одетая жена — тоже позор для мужа. А позор — это хуже, чем штраф… Такие вот странные порядки.
— Не думаю, что даже в Шербании принято передавать невесту от брата к брату, и уж тем более не уверена, что родители девушки это бы одобрили, — пробурчала я, стараясь придавить в себе раздражение. — Я вообще не понимаю, как маркизы Монтербон согласились принять вас в качестве жениха их дочери. Они же дальние родственники короля Шербании… и тут вы. — Понимая, что мой выпад прозвучал не слишком тактично, я попыталась сгладить свою грубость: — Простите, но я просто не вижу никаких преимуществ. Ни материальных, ни статусных. А ведь пару своему ребенку стараются выбрать очень тщательно.
— Леди Алиса не спрашивала мнения родителей. Она сама выбрала Георга, еще когда его брак с Хеленой был… когда все еще можно было спасти, если постараться. — Рауль не стал заострять внимание на моих бестактных оценках его состоятельности как будущего мужа, зато намекнул на не слишком приятную черту характера его так называемой невесты. Выбрала, воспользовавшись похолоданием в отношениях супругов, и закрутила роман с женатым мужчиной. Замечательная девушка.
— То есть судьбу всей вашей семьи решила одна женщина? Одного брата соблазнила расстаться с женой, а второго — прикрывать их отношения, пока развод не будет подписан? Простите, граф Фрехберн, но в рабочих кварталах на этот счет есть одна очень грубая шутка, связанная с некоторыми анатомическими деталями, отличающими мужчин от женщин. Так вот, создается ощущение, что или у вас с братом имеются проблемы в этой области, или вы мне чего-то недоговариваете!.. Например…
Я задумалась. Мои глаза уже привыкли к темноте, так что я могла разглядеть лицо Рауля, его плотно сжатые губы и то, что он тоже смотрит на меня и… улыбается. Опять улыбается!
— Например, что приданое графини Монтербон улучшило бы финансовое состояние нашей семьи? — спокойно уточнил граф. — Да, леди, иногда приходится торговать своей честью во имя семейного благополучия. Жаль, что леди Алиса выбрала не меня, а Георга. Однако к его размолвкам с женой она не имеет никакого отношения. Мой брат охладел к Хелене еще до того, как я познакомил его с графиней.
— Вам жаль?! — из всей речи Рауля почему-то четче всего я уловила именно эту фразу.
— Естественно, леди. Если бы графиня Монтербон выбрала меня, Георг не стал бы так торопиться с разводом и, возможно, они с Хеленой помирились бы. А так… по моей вине их брак был окончательно разрушен.
— По вашей?!
Я, кажется, схожу с ума, или логика графа Фрехберна настолько извилиста, что просто недоступна моему разуму.
— Это я привел в дом леди Алису и познакомил ее с Георгом, значит, виноват именно я.
— Ах да! Точно! — Я скептически скривилась, оценив размах самокритичности. — По-моему, граф, вас обуяла гордыня. Ваш брат вполне мог познакомиться с графиней Монтербон и без вашего участия. И случилось бы ровно то, что случилось. Так что ваша вина лишь в том, что вы покрывали происходящее ради спокойствия в семье и из страха упустить из своих сетей золотую рыбку. — Отчитав взрослого мужчину как мальчишку, я гордо обогнула его и уверенно зашагала вниз, повернувшись через пару-тройку ступеней, чтобы напомнить: — Поторопитесь, граф! Мой жених и напарник, наверное, уже волнуются, переживая, почему мы так задерживаемся.