Охота на дракона - Трой Деннинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Радорак одел девушку в полупрозрачную накидку, открывающую вожделенным взорам ровно столько, чтобы раздразнить аппетит. В отместку Садира нарочно двигалась резко и неуклюже, стараясь показать, какая она неловкая и глупая. Ее вовсе не радовало нынешнее положение. Чем меньше эльф заработает на ее продаже, тем лучше – так казалось Садире.
Три ночи назад Радорак помог ей ускользнуть от королевской стражи. Как только полукровка вошла в дверь, из которой ее подзывал эльф, тот выхватил из-под плаща маленький флакончик и вылил его содержимое на порог. Ужасающее зловоние заполнило воздух. Мгновение спустя, Садира услышала у себя за спиной жалобный визг налетевших на ловушку циклопов. Вся площадь взорвалась воплями ужаса, когда обезумевшие от боли ищейки начали рвать своими клешнями все, то оказывалось у них перед глазами.
Пользуясь всеобщим смятением, эльф повел девушку проходными комнатами и двориками. Через несколько минут они очутились совсем на другой улочке, где их уже поджидало несколько соплеменников Радорака. Набросившись на Садиру, они в мгновение ока связали девушку и заткнули ей рот кляпом. А несколько минут спустя Радорак обнаружил у нее в сумке драгоценный том с заклинаниями. Он пригрозил уничтожить книгу, если девушка попытается бежать. Он клятвенно обещал вернуть том после аукциона, но вот насколько ему можно было верить… Однако делать нечего, Садира согласилась. Мысленно она поклялась жестоко отомстить коварному эльфу, если тот посмеет ее обмануть.
– Эту стройную красавицу, – начал врать Радорак. – Я лично приобрел на рынке в Гулге. Говорят, она дочь одного из вождей великого племени Сари…
– Господин, – глупо хлопая глазами, прервала его Садира. – Вы меня с кем-то спутали. Я в жизни не покидала Тира…
Ее слова вызвали у собравшихся взрыв хохота. Но Радораку было совсем не смешно.
– Не забывай о своей книге, – прошипел он на ухо Садире.
Прежде, чем она успела ответить, зычный голос Ктандео перекрыл шум и смех. – Сколько?
– Пятьдесят золотых! – не моргнув глазом объявил Радорак.
Эльфы обычно сами назначали цену своему товару, продавая его первому же соглашавшемуся на нее. Если таковых не находилось, то тому, кто давал больше остальных.
– Согласен, – сказал Ктандео, и Садира облегченно вздохнула.
Ктандео, вне всякого сомнения, видел, как она приняла помощь Радорака – не удивительно, что колдун сумел ее найти. Не изумилась они и тому, что ее учитель пришел ей на помощь. В конце концов, он сам рассказывал, как это было бы ужасно, окажись она в чужих руках. Но вот то, с какой легкостью Ктандео согласился на фантастически высокую цену эльфа… Нет, она считала своего старого учителя хитрее.
– Вот господин, понимает толк в женской красоте, – улыбнулся Радорак. По толпе пробежал гул удивления. Еще бы, сегодня ни за кого не платили более десяти золотых. Что касается Агиса, то в сгустившихся сумерках он не мог разглядеть выражения лица старика, и тем не менее сенатор не сомневался, что эта рабыня и есть истинная причина появления колдуна на аукционе.
– Я плачу пятьдесят пять золотых! – громко крикнул он, нарушая традиции.
Толпа загудела еще громче, а Каро язвительно прошептал: – Решили завести себе новую забаву?
– Она нужна мне не для этого. – Агис, жестом приказал гному замолчать.
– Шестьдесят золотых, – твердым, как скала, голосом объявил старик.
Радорак посмотрел по сторонам, пожал плечами и широко усмехнулся.
– Похоже, я недооценил свой товар. Готов выслушать ваши предложения.
Агис хотел было начать торг, но вдруг передумал. Внезапно торговля со стариком показалась ему глупым занятием. Ему пришло в голову, что у него и так полно рабов и эта девушка наверняка не так хороша, как ему сперва показалось. Мелькнула мысль и о том, что Радорак неспроста оттянул ее продажу на вечер – вполне вероятно, что он хотел скрыть то какой-то изъян, который станет очевидным завтра утром, при солнечном свете.
– Услышу ли я новое предложение справа? – спросил Радорак. – Она настоящая красавица. Уверен, вы не пожалеете о покупке.
Слова эльфа вывели Агиса из задумчивости. Он понял, что посетившие его мысли принадлежали кому-то другому. Его опыт Пути подсказывал, что эти чужие идеи исподволь внедрившиеся в его сознание, не имели ничего общего с пси. Будь это не так, он бы обязательно почувствовал воздействия на свой разум.
Агис хотел сперва возмутиться, но тут же понял, что на аукционе подобного рода, проводимом племенем эльфов в такое время и в таком месте, все его обвинения будут выглядеть наивно и смешно.
– Шестьдесят пять золотых, – сказал он.
– Продолжай торговаться, что бы ни происходило, – прошептал он на ухо Каро. – Делай что хочешь, только не дай этой полукровке ускользнуть!
– Но она всего лишь…
– Делай, что тебе говорят! – приказал Агис. – Потом поймешь, почему!
Закрыв глаза, сенатор представил себе сплошную стену колючих деревьев фаро, окружающую его сознание. Их ветви и корни переплетались так тесно, что ни мушка ни самый крохотный червячок не смогли бы проскользнуть мимо длинных острых игл. Этот живой барьер рос и рос, огромным куполом защищая его разум от атаки. Корни деревьев, как Агис себе представлял, уходили вглубь его существа, черпая необходимую для поддержания непрерывной защиты энергию их точки слияния трех сил. Барьер, конечно, можно было преодолеть – для того, кто познал Путь, не существовало непреодолимых преград – но Агис не сомневался, что колдуну будет очень трудно проникнуть в его мозг.
Обеспечив себе надежную защиту, Агис занялся подготовкой атаки. Обычно он не опустился бы до использования Пути ради достижения победы на аукционе. Но раз старик применил оккультные силы, Агис не видел ничего бесчестного в том, чтобы воспользоваться своими способностями.
Открыв глаза, он посмотрел на колдуна. Агис не видел его лица, на перед своим мысленным взором он представил хитрые карие глаза своего противника. Не видя перед собой ничего, кроме этих глаз, сенатор призвал к себе пси энергию и придал ей форму совы. Для перьев своего магического посланца от избрал тот же цвет, что и у глаз старика. Еще миг, и сова бесшумно устремилась к цели. Вот коричневые перья растворились в карих зрачках, и Агис проник в сознание колдуна. Агис ожидал увидеть перед собой голое, неприветливое место, дикое, как пустыни Ахаса. Еще бы, ведь старик хранил такой неприступный и хмурый вид. Он ожидал встретить бури ненависти, озаряемые яркими вспышками зла и пронизываемые ослепительными молниями презрения. Вместо этого аристократ внезапно очутился в блаженно тихом оазисе с озером кристально чистой воды и рощей огромных, способных устоять перед самым свирепым ураганом, деревьев. Агис так удивился, что на мгновение замешкался, прежде чем послать свою птицу вниз, захватить контроль над этим райским уголком.
Но в этот миг нерешительности старый колдун понял, что в его разум проник посторонний. Внезапно тысячи белых сорокопутов поднялись над деревьями и устремились навстречу сове. Подобрав крылья, сенатор камнем полетел к озеру, но сорокопуты рвали его на части прямо на лету.