Долгожданное счастье - Шотни Сент-Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фредди взрослый человек и справится с этим.
— Помнишь нашу свадьбу? — спросила Рэйчел с усталой улыбкой. — Фредди была так рада, что я наконец решилась, и тут же захотела помогать маме готовить свадьбу.
— И она пригласила певца… — начал Роб.
— У которого улетели ноты, — закончила Рэйчел.
— И упали прямо на цветы, обрамляющие сцену.
Они снова рассмеялись.
— Как давно это было, — тихо сказала Рэйчел.
— Давно? — Роб наклонился к ней. — Так ли уж давно?
Рэйчел принялась нервно теребить застежку на браслете от часов. Она не осмеливалась поднять на него глаза. Злость, которую она вынашивала так много месяцев, улетучилась, оставив какое-то недоумение: почему же они так долго не были вместе?
— Рэйчел, — настаивал он, — неужели в самом деле будет так плохо, если мы поедем в Англию?
Она пристально взглянула на него. Как все знакомо: квадратный подбородок, правильные черты лица, ухоженная копна темно-каштановых волос. Она всегда считала его красивым, но его лицо, вернее, весь его внешний облик казался чересчур безгрешным.
— Что ты говоришь? — пробормотала она.
— Я говорю: может быть, пора уже принять решение. Мы всегда хотели увидеть Англию. И я слышал, что июнь — прекрасный месяц для поездки туда.
Рэйчел на минуту задумалась.
— Наша книга и вправду полезна. Все критики придерживаются такого мнения.
— Да, это так.
— Даже если мы с тобой совершенно разные люди, — медленно проговорила она.
— Поездка предоставит нам еще шесть недель для размышлений, как лучше сообщить нашим близким о разводе.
В течение следующей минуты Рэйчел то мяла, то разглаживала салфетку.
— Вот что я скажу тебе, Роб. Если ты обещаешь, что Фредди будет продолжать заниматься только нашими издательскими делами, то я согласна.
— Ты считаешь, что для нас это вполне приемлемый вариант — поддерживать с ней только деловые отношения?
— Мы взрослые люди. А читателей, может быть, совсем не обеспокоит наш развод, если мы продолжим сотрудничество как авторы. Подумай над этим.
— Я прозондирую почву с Фредди и позвоню тебе.
— Хорошо.
— Ты хочешь десерт?
— Нет, спасибо.
Возникла неловкая пауза.
— Как скажешь. — Хотя в тоне Роба чувствовалось огорчение, он не настаивал и подозвал официантку. — Как только рассчитаюсь, провожу тебя до машины.
— Я приехала в такси.
— Тогда я отвезу тебя домой.
— О нет, не стоит. — Рэйчел молчала, пока Роб оплачивал счет. — Везти меня к озеру тебе совершенно не по пути.
— Это не важно. Вообще-то я был бы не против снова взглянуть на наш старый домик. — Он посмотрел на Рэйчел. — Ведь я туда не наведывался давным-давно.
Рэйчел представила себе его всеобъемлющее присутствие в уединенном бревенчатом домике на озере Ожибвей, где она жила после развода. Это было бы вторжением, которого она, пожалуй, не хотела.
— Может быть, в другой раз?
— Ну ладно. По крайней мере позволь проводить тебя до дома.
— Спасибо, не надо.
Двое посетителей ресторана за соседним столиком подняли головы от тарелок и посмотрели на нее. Рэйчел поняла, что ее узнали, и поспешила уйти.
— Взгляни, дорогой, — сказала женщина за столиком, — это Блиссы, те самые, что написали книгу о браке. Мы видели их фотографию в журнале «Пипл», помнишь?
— О да, самая счастливая пара в Америке. Спорим, я знаю, куда они так торопятся.
— Куда?
— После такого романтичного обеда? Напряги свое воображение. Клянусь, у них потрясающая сексуальная жизнь.
Рэйчел споткнулась, и Роб мягко поддержал ее сзади. Она ускользнула из его рук и с пылающим лицом бросилась к выходу. Роб, помрачнев, последовал за ней.
Рэйчел вышла под дождь, довольная тем, что любопытные взгляды остались позади. Прошло то время, когда они с Робом могли пойти куда угодно, не опасаясь быть узнанными.
Шум затормозившего у края тротуара такси донесся до нее как сквозь вату. Роб открыл дверцу.
— Рэйчел, я сожалею, что все так случилось, — донесся до нее приглушенный голос Роба.
— Пора бы уже привыкнуть к этому.
— Мы слишком давно не были на публике, — он мягко улыбнулся, — и просто разучились игнорировать внимание такого рода.
— Ты прав.
Казалось, ему вовсе не хотелось отпускать ее.
— Расскажи мне о себе, Рэч. Как ты жила все это время? Только честно.
— У меня все в порядке.
Он внимательно посмотрел на ее отрешенное лицо и спросил:
— Это на самом деле так?
— Да, это так.
Он поколебался и, глубоко вздохнув, быстро сказал:
— Ты знаешь, эта поездка может помочь нам разрешить наши проблемы.
— Не думаю, — сказала Рэйчел с невеселой улыбкой. — Мысль хорошая, но вряд ли подходящая в нашем случае.
Она скользнула на сиденье такси и захлопнула дверцу.
— Спокойной ночи, Роб, — попрощалась она сквозь забрызганное дождем стекло.
— Спокойной ночи, Рэйчел.
Роб Блисс стоял на тротуаре и смотрел вслед удаляющемуся такси. Оно пересекло оживленную улицу и скрылось вдали. Но Роб не видел машину, перед его взором стоял милый облик Рэйчел с растрепанными темными волосами, с огромными серыми глазами, полными тоски, с мягкими, плотно сжатыми губами.
Он чуть не заговорил вслух. Но, взяв себя в руки, поднял воротник пальто и твердым шагом направился к своей машине.
Каждый из двоих видит вещи по-своему. Учтите это и относитесь с уважением к точке зрения другого.
Рэйчел завороженно наблюдала в иллюминатор, как расходятся облака и далеко внизу появляется широко раскинувшийся Лондон. С высоты он казался именно таким, каким она его не раз себе представляла.
Самолет кружил над городом, дожидаясь, пока небо окончательно очистится от облаков, и у Рэйчел от вида прекрасной панорамы перехватило дыхание. Зеленые луга сменились красными крышами домов, расположенных в четком геометрическом порядке. Появилось озеро со множеством крошечных яхт, протянулась узкая лента шоссе, заполненного миниатюрными автомобилями. А вот и центр города с плавно извивающейся Темзой, зданием парламента, украшенным высокими шпилями и башнями, городские улицы с красными двухэтажными автобусами. Рэйчел с трудом верилось, что она приближается к городу, о котором только читала всю свою жизнь.