Принц Ансар и поиски волшебства - Рацлава Зарецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, небеса, Далия! — воскликнул принц, смахивая с себя сухую траву. — Ты когда-нибудь угробишь сына султана.
— Ничего страшного, у него есть еще два! — заливисто рассмеялась девушка.
Глава вторая, в которой Ансар и Далия пускаются на поиски скарабея и сталкиваются с разбойниками
Целый день Ансар и Далия брели по жаркой пустыне. Воды становилось все меньше, а зной все невыносимей. Наконец, после долгих мучений, солнце село за горизонт, и в пустыне воцарились сумерки. Путь, который до этого был совершенно невыносимым, стал немного легче, и к ночи Ансар и Далия достигли заветного оазиса. В центре него возвышалась скала, сверху которой каким-то странным образом спадал в небольшое озерцо водопад.
Спешившись подальше от скалы, путники привязали коней и, прячась в зарослях, подошли к озеру, чтобы наполнить опустевшие фляги прохладной и чистой водой.
— Ты уверена, что это правильное место? — усомнился Ансар. — Джинн говорил о пещере, но я вижу лишь скалу.
— Вход под водопадом, — уверенно сказала Далия, глядя на скалу.
— С чего ты взяла?
Девушка молча указала на водопад. Проследив за ее рукой, Ансар увидел темную фигуру, которая прыгала по выдолбленным в скале ступеням. Фигура ловко забралась почти на самую высь, помедлила и прошла сквозь струящуюся воду.
Ансар восхищенно присвистнул, за что тут же получил от Далии затрещину.
— Как думаешь, сколько их там? — спросил он, потирая ушибленный затылок.
— Даже представить не могу, но думаю, что большая часть спит.
— Тогда надо действовать сейчас, — заключил принц и тихо покинул свое зеленое укрытие.
Далия и Ансар взобрались на скалу, прошли сквозь воду и оказались перед входом в пещеру. Сначала тоннель был темным настолько, что абсолютно ничего не было видно, но спустя шагов сорок вдалеке забрезжил свет от факела. Скорее всего именно там и были разбойники.
Стараясь ступать бесшумно, Далия и Ансар подобрались к освещенному месту и притаились за большим валуном. Никаких сокровищ видно не было, зато были видны сундуки, наставленные друг на друга и занимающие почти половину пещеры. В центре горел слабый огонь, у которого дремал один разбойник. Еще два спали на соломенных лежаках.
— И это все? — одними губами произнес Ансар.
Далия неуверенно пожала плечами. Ей очень хотелось в это верить, но сомнения не покидали девушку.
— Если во всех этих сундуках — сокровища, то я не представляю, как нам найти скарабея, — шепнула она принцу.
— Кажется, я уже нашел его. — Ансар указал в самый темный угол пещеры, где до нынешнего момента оставался незамеченным еще один разбойник. Именно на его шее блестел на цепочке золотой скарабей.
— Дождемся, пока он уснет, — поведала простой план Далия.
Иного выхода принц не видел, поэтому согласился с девушкой. Спустя некоторое время разбойник со скарабеем зевнул и закрыл глаза. Подождав, пока он уснет, Ансар и Далия крадучись направились к своей цели. По мимо продвижения они замечали еще разбойников, спящих в неосвещенных местах пещеры. К тому моменту, как они достигли цели, Ансар насчитал около двадцати человек. Если хоть один из них проснется, принцу с Далией несдобровать.
Стараясь не дышать, девушка протянула руку к груди разбойника и осторожно принялась снимать скарабея. Разбойник чуть вздрогнул и что-то пробормотал во сне. Далия и Ансар замерли. Подождав немного, девушка возобновила свое дело. Спустя целую вечность скарабей был снят с шеи разбойника. Далия с улыбкой продемонстрировала трофей принцу. Однако не успел Ансар порадоваться, как по всей пещере вдруг раздался громкий лай.
Обернувшись, принц увидел разбойника, а рядом с ним огромную собаку, которая уже перестала лаять и теперь злобно рычала, пристально глядя на Ансара и Далию.
Разбуженный лаем обладатель скарабея открыл глаза и непонимающе уставился на незваных гостей.
— Бежим! — воскликнула Далия, хватая Ансара за руку.
— Поймайте их! — эхом разнесся голос разбойника — того самого, с шеи которого был снят скарабей.
Не оглядываясь, Далия и Ансар что есть силы понеслись по темному тоннелю, а когда выбежали к водопаду, то без всяких раздумий прыгнули в воду.
— Вон они! Ловите воров! — донеслось сверху.
Вынырнув, Далия заметила трех разбойников на берегу. Еще один, четвертый, бросился к лошадям, которых они с Ансаром привязали у начала оазиса.
— Ансар, лошади! — крикнула Далия.
Принц первый выбрался из воды и побежал к лошадям. Трое разбойников ринулись было следом, но Далия преградила им путь. Обнажив сабли, все трое злобно оскалились.
— Нападайте! — крикнула Далия, занимая боевую позицию.
Тем временем Ансар догнал разбойника, который уже успел отвязать лошадь Далии и хлестнуть ее так, что бедное животное, встав на дыбы и заржав, ломанулось в пустыню. Однако со второй лошадью разбойнику не удалось сотворить подобное. Ансар с разбегу ударил его ногой, и тот отлетел в ствол пальмы и безвольной куклой сполз вниз.
Не теряя времени, Ансар кинулся на помощь Далии, но было уже поздно. Трое разбойников уже лежали на земле без сознания, а девушка держала под уздцы лошадь.
— Они на берегу! Схватить! — раздалось с вершины скалы.
Целая толпа разбойников спускалась по скалистым ступеням, чтобы настигнуть Ансара и Далию.
— Уходим, — скомандовала девушка, запрыгивая в седло.
Ансар устроился сзади и Далия, пришпорив лошадь, направила ее вперед, к пустыне. Они долго еще слышали позади крики разбойников, но никто из преследователей так и не нагнал беглецов. Однако Далия не давала лошади отдохнуть и гнала животное вперед, пока оно в конец не устало.
На востоке забрезжили первые лучи солнца, когда лошадь, вконец обессиленная, сдалась и упала на колени. Однако удача была на стороне путников — пустыня заканчивалась и на ее границе виднелось небольшое поселение. Туда-то и побрели уставшие путешественники.
Глава третья, в которой Далия спасает детей в деревне, а Ансар находит таинственную Целительницу
Солнце уже взошло, когда Ансар и Далия вошли в деревню, где жители уже вовсю начали трудиться. Вымокших, грязный и уставших незнакомцев заметили сразу же — женщина средних лет, которая несла корзину с фруктами, ахнула при виде Ансара и Далии и спросила:
— Что с вами стряслось, бедолаги?
— Мы сбежали от разбойников, — не стала врать женщине Далия.
Ансар кивком головы подтвердил ее слова.
Женщина снова