Ясновидящая - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как бы то ни было, я обязана сообщить об этом, — возразила Элли. — Так вы отвезете меня в полицию?
— Ага. Конечно, — ответила Патти, направляя машину вниз по улице Страха. — Это недалеко. — Она посмотрела на Элли в водительское зеркальце. — Но ты уверена, что это не кости какого-нибудь животного?
— Нет, — смутилась Элли, опуская глаза. — Нет, не знаю… Я ни в чем не уверена.
— Ты нашла руку? переспросил сержант Фрэзер, двигая толстыми бровями.
— Да. Это… это было похоже на человеческую руку, — повторила Элли неуверенно, уставившись на свои пальцы, сжимавшие поводок Чеза.
Прежде чем заговорить с дежурным сержантом, она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Не хватало только, чтобы полицейские тоже сочли ее сдвинутой.
— Может, там была ещё и нога, — добавила девушка.
— А не были эти кости с чем-нибудь скреплены? — сержант Фрэзер разглядывал Элли, запустив пятерню в свои густые черные волосы.
— Не уверена. Их нашел Чез, мой пес. Он принялся копать и… — ее голос сорвался.
«Почему он так уставился на меня? Неужели не верит?»
— Ладно. Возьмем на контроль, — сказал офицер, доставая авторучку. — Назови свое имя и адрес для рапорта.
— Элли Андерсон, тысяча двести один по аллее Дождливых Деревьев.
— Занятие.
— Старшеклассница.
— А это все, часом, не розыгрыш? — он поднес ручку к лицу. — Какая-нибудь дурацкая шутка? За вами, школьниками, такое водится.
— Нет, — Элли помотала головой.
— Хорошо, — сержант вздохнул. — Я отправлю тебя к лейтенанту Уилкинсу. Но если все это окажется неправдой, лучше сознайся сейчас. Уилкинс лишен чувства юмора.
— Это не шутка, — Элли с трудом сглотнула. — Мне так кажется.
Зайдя в маленький кабинет, она сразу узнала лейтенанта Уилкинса. Это был отец Сары. И на минуту забыла, что перед ней офицер полиции. У него были точно такие же, как у Сары, выразительные глаза и темная кожа. Вот только шевелюра была почти седая, а лицо прорезали глубокие морщины.
— Ты ведь Элли, верно? Подружка Сарпы? — произнес лейтенант.
Элли кивнула, присаживаясь на стул. Чез улегся у ее ног, пристроил голову на лапы и закрыл глаза.
Уилкинс принялся изучать рапорт сержанта.
— Человеческие кости? — спросил он, покосившись на Элли.
— По-моему, да, — ответила девушка. — Сперва Чез притащил мне длинную кость, затем побежал в чащу леса. Он разрыл кучу земли. Как будто, — ее голос задрожал, — могилу.
Уилкинс кивнул с торжествующим видом.
«Оп поверил», — подумала Элли, чувствуя, что все мышцы расслабляются.
— Что ж, придется взглянуть. С нами поедут несколько офицеров. А ты найдешь это место снова? Темно уже…
— Думаю, да.
Девушка направилась за лейтенантом. Интересно, а кости и вправду еще там? — терзалась она. — Хоть что-нибудь найдется?»
Достигнув кладбища, Злли спустила Чеза с поводка. Пес углубился в лес, оставив кладбище в стороне. Хозяйка кинулась за ним, лейтенант Уилкинс и двое офицеров не отставали. Лучи их фонариков бороздили опавшую листву.
Бледная луна стояла высоко над дрожащими ветвями деревьев. Мягкий и ровный ветерок нес с собой тяжелое дыхание осени.
Элли запросто нашла свой валун,
— Сюда Чез приволок первую кость, — посветив фонариком кругом, она пыталась заново обнаружить страшную находку. — Вот.
Уилкинс присел на корточки и принялся изучать кость.
— Не оленья, — сказал он задумчиво. И подозвав одного из офицеров, приказал:
— Забери это в качестве улики.
— Ну, где еще? — важно спросил детектив, распрямляясь.
— Ох, — Элли приблизилась к узкому ручейку. — Кажется, я переходила здесь. Но точно не помню — тропинки-то нету.
— Будем искать, пока не найдем, — лейтенант еле заметно улыбнулся, видя ее растерянность.
Они перешли через ручей. Яркие круги света от фонариков плясали по деревьям, оживляя все вокруг.
«Я заблудилась», — подумала Элли и поежилась от ночной прохлады.
— Пришли, что ли? — проворчал один из офицеров, когда вся компания остановилась через несколько минут.
— Нет еще, — махнул рукой лейтенант Уилкинс.
— Давайте погасим фонарики, — предложила Элли. — Может быть, я быстрее узнаю дорогу.
Когда глаза привыкли к темноте, девушка наклонилась и стала разглядывать кустарник, надеясь отыскать сломанные ветки.
— Вот здесь, — прошептала она. Те самые колючки, которые изодрали ее одежду. Сердце девушки забилось чаще.
Медленно ступая, Элли изучала почву, разыскивая яму, вырытую Чезом. Но засыпанная хвоей земля казалась нетронутой. Нет глубокой, покрытой листьями могилы. Нет костей. У девушки свело живот от ужаса. Оказывается, это было видение. Не реальность. Всего лишь одно из ее видений.
Элли уставилась в землю. Она не могла смотреть в глаза Сариному отцу и этим двум офицерам. Их недоверчивые взгляды жгли спину.
Что им сказать? «Извините, мне пригрезилась костлявая рука»? И как же быть дальше?
Резкий лай Чеза заставил Элли вскочить и. распрямиться. И тут в серебристом лунном свете она увидела это. Серая костлявая рука поднималась из земли все выше, выше. Мертвые пальцы изогнулись, будто когти, и поманили девушку к себе.
— Вот здесь! — воскликнула Элли, словно безумная. — Рука!
Лейтенант недоуменно покосился в ее сторону, а один из офицеров прошептал:
— О чем это она?
— Я ничего не вижу, — покачал головой лейтенант Уилкинс.
Элли удивленно моргнула. Руки и вправду больше не было. Но она же видела ее! Она ВИДЕЛА! С отчаянным воплем девушка ринулась в колючий кустарник. Где же это? Где же это? Где?
— Погоди, Элли, — лейтенант Уилкинс поймал ее за плечо и пошевелил бровями. — Что случилось? Что ты увидела?
— Руку, — пробормотала она, вырываясь.
— Где?
Ведь рука действительно была. И тянулась к ней.
— Ну где же?
Элли опустилась на большой валун и обхватила себя за плечи, а поднявшись, заметила невысокий бугорок.
— Да здесь же! — выкрикнула она, указывая пальцем. — Прямо здесь!
Девушка развернула лейтенанта Уилкинса и обоих офицеров к небольшой, покрытой листьями куче. Лучи их фонарей слились в единый круг.
Они вместе стояли в молчании над костями. Над костями, мерцавшими в ярком свете.