Нежный вкус шоколада - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, сначала мы должны понять, что произошло. Выяснить, так сказать, детали, если вы не возражаете.
Джульетта ответила на те вопросы, на которые могла ответить, в то время как один из спасателей старался устроить Мэгги поудобнее.
Но вдруг дверной колокольчик зазвонил вновь.
Общаться с покупательницей пришлось Джульетте.
— Прошу прощения, — начала она, как только подошла к женщине, стоявшей около кассы и что-то искавшей в своей сумочке. — Боюсь, сейчас никто не сможет вас обслужить.
— Но я просто пришла забрать книгу, которую заказывала. За нее уже заплачены деньги. Вот квитанция. Кстати, Мэгги обычно хранит специальные заказы под столом.
— Правда? Хорошо. Это та книга? — Джульетта держала в руках исторический роман в солидной обложке. А вот еще несколько экземпляров на заказ. Похоже, данное произведение пользуется успехом.
После констатации сего факта Джульетта отдала книгу покупательнице, сделав отметку о покупке в блокноте около телефона.
— А что, Мэгги больна? — спросила женщина, не торопясь уходить.
Бессмысленно было это отрицать, ведь машина «скорой помощи» стояла перед входом в магазин.
— Да, она упала.
— Бедняжка. — Женщина покачала головой. — Если что-то серьезное, я полагаю, придет конец очередному магазину на Прайорс-Лейн.
— Почему?
— Кто же будет им заниматься? А бестселлеры вообще намного дешевле покупать в супермаркете.
Беседу двух дам прервали спасатели:
— Мисс Ховард, мы ее увозим. Позвоните в наше главное отделение через пару часов. Для вас будут новости.
— Да, но… Мэгги, что я могу сделать для вас?
— Окно… окно… — Мысли бедной женщины были сконцентрированы только на одном. — Они будут все время разбивать его…
— Я займусь этим, не беспокойтесь. Думайте о своем здоровье.
— Несчастная, — произнесла клиентка, как только «скорая» увезла Мэгги. — Ведь совсем недавно обрела сына. Он работает где-то на Востоке. — Сообщив эту ошеломляющую новость, она собралась уходить. — Всего доброго.
После исчезновения дамы Джульетта повесила на двери табличку «Закрыто» и задвинула щеколду. Все, что ей нужно было сделать в дальнейшем: найти стекольщика для починки окна, а также человека, который бы взял на себя ответственность за магазин. Затем поехать в госпиталь проведать Мэгги, словом, позаботиться о ней.
Девушка присела на стул за кассой. Окно… Стекольщик… Да, нужно найти ключи от входной двери магазина. Что же делать дальше? А вдруг кто-нибудь попытается снова сюда вломиться? Украдут деньги из кассы. Надо что-то придумать. Ну, конечно, эти деньги спрятать. Она потянулась за ручкой и сделала в своей записной книжке новую пометку.
— Так что ты собираешься делать с земельным участком?
Грег взглянул на грязные окна здания, построенного когда-то на заброшенной территории, что-то хотел сказать, но неожиданно у него затрезвонил телефон.
— Алло, просьба приехать на Прайорс-Лейн. Книжный магазин. Нам нужно в срочном порядке вставить оконное стекло. Дать вам более подробный адрес?
— Нет, я знаю, где это. Как вас зовут?
— Ховард. Джульетта Ховард.
— Правда? Замечательно.
— Еще раз повторяю. Нужно вставить стекло. Вы можете это сделать? Потому что, если вы не можете…
Ее голос звучал так, как будто кто-то сдавливал ей шею.
— И ваш номер телефона, Джульетта?
— Зачем вам мой номер телефона?
— Понимаете, некоторые гражданки думают, что названивать, извините за грубость, мужикам и развлекаться подобным образом — это забавно. Вот я и перезваниваю, чтобы проверить заказ.
Джульетта поняла: у нее нет выбора, и, поколебавшись, оставила ему свой телефонный номер.
— Я буду у вас через десять минут.
— Правда? — В ее голосе чувствовалось недоверие и в то же время облегчение.
И тут вмешался Нейл. Демонстративно покачал головой, показывая на часы и приговаривая:
— Время ланча, время ланча…
Грег прошептал в ответ:
— Швейцарский шоколад… Голос мягкий, как шоколад… Понимаешь, да?
— И выглядит, наверное, как куколка, — усмехнулся Нейл.
— Если ты прав, я уж постараюсь. Ты ведь знаешь, я верю в удачу.
— Удача! Сначала ты притащил меня на пустой, безжизненный, но почему-то очень дорогой участок земли, а затем решил встретиться с какой-то дамочкой, загадочной, как и ее голос.
— Слаб, — ответил Грег.
Реакция Нейла была непристойной. Затем он махнул рукой:
— Ладно, сделай так, чтобы эта земля стала развивающимся и прибыльным местом.
Джульетта выключила мобильник и положила его на стол. Знала ли она, с кем разговаривала? Тайны раскроются позже. А сейчас есть дела попроще. Вставить новое стекло. В ожидании мастера она решила приготовить себе кофе. Но вдруг в дверь постучали.
— Кто там?
— Компания «Странствующий рыцарь». Срочная помощь в особых случаях.
На пороге стоял высокий мужчина в кожаной куртке и обтягивающих джинсах. Густые темные волосы и отчего-то знакомая ухмылка. За спиной, прислоненный к стене, мотоцикл.
Да. Грегор Маклеод не сильно изменился за прошедшие годы…
У Джульетты пересохли губы, и в первые мгновения она не могла сообразить, что сказать. Только молила Бога о том, чтобы этот человек ее не вспомнил.
— Я случайно не ошибся адресом? — спросил он, прерывая затянувшееся молчание.
Как не узнать его голос — низкий, бархатистый и такой сексуальный?
— Это книжный магазин? Вы звонили в «Строительный двор Дюка» насчет разбитого стекла?
Девушка вздохнула с облегчением. Кажется, он не понял, с кем встретился. Но неужели забыл свою принцессу? Оно и к лучшему. Джул сумела заглушить внезапную боль разочарования: ведь это он произвел на нее в юности неизгладимое впечатление, она же, как выясняется, не оставила в его памяти ни единой зацепки.
— Да, это книжный магазин, — произнесла она, вновь обретя дар речи. — Мне нужен стекольщик.
Господи! Он совсем не изменился. Конечно, возмужал, накачал мускулы, стал более мужественным. Но при этом остался все тем же Грегором Маклеодом.
— Я хотела бы побыстрее закончить с этим делом, — произнесла она, указав на оконную раму.
— Вы намекаете на то, что я опоздал. Извините, сами виноваты. Надо было быстрее открывать дверь в магазин, я бы выиграл целых тридцать секунд.