Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон барабанил пальцами по столу несколько секунд, а затем пристально посмотрел на женщину:
— Хорошо, давайте проясним ситуацию. Вы пытаетесь спасти политическую карьеру Гаррисона Бурка?
Ева многозначительно посмотрела на адвоката.
— Нет, я тоже хочу, чтобы мы оба все правильно поняли. Я пытаюсь спасти себя.
Мейсон еще несколько минут барабанил пальцами по столу.
— Это будет дорого стоить, — наконец объявил он.
Посетительница открыла сумочку:
— Я принесла деньги.
Перри Мейсон наблюдал за тем, как она отсчитывала купюры и выкладывала их вдоль края письменного стола.
— Что это? — спросил он.
— Это часть вашего гонорара. Когда узнаете, сколько они хотят за молчание, свяжитесь со мной.
— Каким образом?
— Подайте объявление в рубрику «Частные объявления» в «Экземинер»: «Е.Г. Переговоры подходят к завершению». Подпишитесь собственными инициалами. Тогда я приеду в вашу контору.
— Мне это не нравится, — признался Мейсон. — Я никогда не любил платить шантажистам и предпочел бы организовать это как-то иначе.
— Как, например? — спросила посетительница.
Перри Мейсон пожал плечами:
— Не знаю. Иногда есть и другие способы.
— Я расскажу Вам кое-что еще про Фрэнка Локка, — произнесла Ева Гриффин с надеждой в голосе. — В его прошлом есть что-то, чего он боится. Возможно, он когда-то сидел в тюрьме. Или что-то в этом роде.
Мейсон внимательно посмотрел на нее:
— Создается впечатление, что вы его довольно хорошо знаете.
Она покачала головой.
— Я никогда в жизни его не видела. — Ответила посетительница.
— Тогда откуда вы о нем столько всего знаете?
— Я уже просила вас не спрашивать меня об этом.
Мейсон снова забарабанил своими сильными пальцами по краю стола.
— Могу я сказать, что представляю интересы Гаррисона Бурка? — уточнил он.
Она решительно покачала головой:
— Вы не должны говорить, что действуете от чьего-либо имени. То есть вы вообще не должны называть никаких имен. Впрочем, вы лучше знаете, как все это организовать. Я не знаю.
— Когда мне приступить к делу?
— Немедленно.
Перри Мейсон нажал на кнопку звонка на боковой поверхности стола. Мгновение спустя дверь, ведущая в приемную, отворилась и появилась Делла Стрит с блокнотом в руке.
Ева Гриффин откинулась в кресле с отстраненным безразличным видом, показывая таким образом, что ее дела не должны обсуждаться в присутствии обслуживающего персонала, к которому она явно относила секретаршу.
— Вам что-то нужно? — спросила Делла Стрит.
Перри Мейсон потянулся к правому верхнему ящику стола и достал из него письмо.
— Это письмо почти готово, за исключением пары предложений. Я их сейчас допишу от руки, а вы после этого перепечатаете их на машинке. Я ухожу по важному делу, и меня не будет до конца дня. Вообще не знаю, когда снова появлюсь в офисе.
— Я смогу с вами как-то связаться в случае необходимости? — спросила Делла Стрит.
Адвокат покачал головой.
— Я сам с вами свяжусь, — сказал он секретарше.
Мейсон принялся что-то писать на полях. Делла Стрит колебалась мгновение, потом обошла стол, чтобы заглянуть Мейсону через плечо.
Адвокат написал на листе следующее: «Выйди в приемную. Позвони в детективное агентство Пола Дрейка и попроси его проследить за этой женщиной, когда она выйдет из нашей конторы. Только так, чтобы она не заметила слежку. Скажи ему: я хочу узнать, кто она такая. Это важно».
Он взял пресс-папье, промокнул лист и вручил его Делле Стрит.
— Немедленно позаботься об этом, чтобы я мог подписать перед уходом.
Делла с невозмутимым видом взяла у него письмо.
— Хорошо, — сказала она и вышла из кабинета.
Перри Мейсон снова повернулся к посетительнице.
— Я должен хотя бы приблизительно знать, какую сумму могу предлагать, — сказал он.
— Какая сумма, по вашему мнению, будет в пределах разумного?
— Никакая, — резко ответил он. — Я не люблю платить шантажистам.
— Я знаю, — сказала женщина. — Но у вас же должен быть хоть какой-то опыт в таких делах.
— «Пикантные новости» будут стараться выжать все, что только смогут. Я пытаюсь выяснить, сколько вы можете заплатить. Если они будут требовать слишком много, я попытаюсь потянуть время. Если же подойдут к делу разумно, то я быстро обо всем договорюсь.
— Вы должны сделать все быстро.
— Мы снова уходим от темы. Сколько?
— Наверное, я смогу собрать пять тысяч долларов, — рискнула предложить посетительница.
— Гаррисон Бурк — политик, — заметил Мейсон. — Судя по тому, что я слышал, у него большие планы. Он входит в группу реформаторов, благодаря чему растет его популярность среди избирателей, он становится все более ценным кадром…
— К чему вы клоните? — перебила посетительница.
— Я хочу сказать, что «Пикантные новости», вероятно, посчитают пять тысяч долларов несерьезным предложением.
— Может, мне удастся собрать девять или даже десять… от силы десять, но если в этом будет необходимость.
— Будет, — сказал ей Перри Мейсон.
Она прикусила нижнюю губу.
— Предположим, произойдет что-то непредвиденное, и мне нужно будет срочно связаться с вами. Нет возможности ждать, когда объявление опубликуют в газете. Как мне вас найти? — спросил адвокат.
Посетительница отрицательно покачала головой, четко показывая, что это исключено:
— Никак. Вы должны это понять! Ни в коем случае не пытайтесь искать меня по моему адресу, не звоните мне, не пытайтесь выяснить, кто мой муж.
— Вы живете с мужем?
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Конечно! Иначе откуда бы я взяла столько денег? — воскликнула посетительница.
В дверь кабинета Мейсона постучали. Делла Стрит приоткрыла ее и просунула голову.
— Письмо готово. Вы можете подписать его, когда вам будет удобно, мистер Мейсон, — сказала она.
Перри Мейсон встал и многозначительно посмотрел на посетительницу:
— Хорошо, миссис Гриффин. Я сделаю все, что в моих силах.
Она тоже встала, сделала шаг к двери, остановилась и посмотрела на деньги, которые оставила на столе.
— Вы мне выдадите какую-то квитанцию или расписку? — спросила посетительница.