Бисцион -2 - Ана Шерри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двое всадников, одна из которых была женщиной, помчались по дороге, которая уводила их дальше от Милана. Вслед им смотрели Реджина и Филлипо, Мария, которая всплакнула и помахала напоследок. Их лошади быстро ускакали вперед, скрылись за зелеными деревьями в темноте леса.
Диана не впервой сидела в мужском седле, однажды ей выпала честь проехать таким образом в Девоншире. Было слегка непривычно, но гораздо удобнее- она не боялась упасть, поэтому гнала лошадь сильнее обычного. Так же она гнала Бьянку, когда хотела убежать от Стефано Висконти, не обращая внимание на дамское седло. Сейчас она мчалась к мужу, желая поскорее его увидеть.
Дорога оказалась гораздо уже, чем та, которая вела их в Милан. Теперь она петляла, что тормозило лошадей. Хорошо, что Диана не поехала на карете, по такой дороге пришлось бы сложно ехать.
Они мчались не отставая друг от друга, лес сменялся полями и голубыми озерами. Выглядывало солнышко, а иногда набегали тучи и из них проливался дождь. До первого уездного городка они ехали несколько часов, пока лошади не сбавили темп. Надо было остановится и сменить лошадей, а заодно перекусить чего-нибудь сытного. Диана только сейчас поняла, что не ела со вчерашнего дня. Вчера ей было не до ужина, а завтракать не было времени.
Ее встретил хозяин трактира, наверняка не поняв, кто перед ним. Просто богатая леди, которая путешествует на восток. Что довольно странно для девушки ее класса. Он так ей и сказал об этом.
— Почему же,— пожала плечами Диана,— разве девушка не может ехать на восток? Но возможно у меня там семья.
— Ах, семья,— с сочувствием произнес он и поставил перед Дианой жаркое, которое изумительно пахло и вызывало желание скорее схватить ложку, зачерпнуть содержимое тарелки и засунуть в рот.— Собираетесь увозить родных из Форли? Оставаться там опасно.
Она подняла на него взгляд, уже забыв про еду:
— Откуда вам это известно?
— Об этом уже знают все. Сам герцог поскакал на восток. С ними был Франческо Сфорца. Значит, дела обстоят плохо.
Он вздохнул и побрел к стойке, где сварливая жена стояла, расставив руки по бокам.
— Его Светлость тоже останавливался здесь? — Улыбнулась Диана, даже слышать о герцоге стало приятнее слуху.
— Он останавливался в соседней деревне. Буквально недавно,— мужчина перевел вопросительный взгляд на жену, но та пожала плечами,— возможно, в полдень.
Как быстро передаются новости! Диана знала, что их источник - это обычные люди. Для них собраться с соседями и обсудить то, что твориться в городе- обычное дело и развлечение. И для нее сейчас тоже была радостно слышать о своем муже из уст этих людей. Они говорили о нем с восхищением, и Диана ощутила гордость. Даже щеки порозовели, и она уткнулась в тарелку с едой. Рядом стыла порция Томмасо, который менял лошадей и был пока занят. Он долго отказывался составить ей компанию, но герцогиня его уговорила, со словами «нас все равно никто не знает». Хотя ей не было дела до людских пересудов. Сплетни рождаются так же быстро, как и умирают. Люди часто меняют мнения. Оно непостоянно.
— Простите,— произнесла Диана, и мужчина обрадовался, что ей надо что-то еще,— я долго отсутствовала дома в Ломбардии, пропустила такое значимое событие, как свадьба нашего герцога. Наверно было красиво,— она умилилась, но вспомнив саму церемонию и то, как отвернулась от поцелуя, нахмурилась. Если бы она знала, что в поцелуе спрятано некое таинство, которое соединяет двух людей, то целовалась бы чаще,— его молодая жена… Кто она?
— Англичанка,— тут же ответил мужчина,— кажется, с юга. Хотя какая нам разница, мы все равно не знаем, где этот юг в Англии.
Мужчина усмехнулся и пожал плечами, продолжая разговор. Простой народ очень любил обсудить тех, кто выше статусом:
— Я слышал, что не повезло с ней нашему герцогу. Не любит она его и наверно, приносит одни несчастья…
— Что ты мелишь!— Тут же осекла его жена и обернулась к Диане,— не слушайте его, миледи! Говорят, герцогиня очень добра и милосердна. Возобновила и улучшила работу госпиталя, привлекла людей. И сама день и ночь находилась с рядом с больными. Людям Милана очень повезло, что она рядом.
— Но нашему герцогу не повезло,— вмешался мужчина, и получил от жены недовольный взгляд,— вам бы женщинам только защищать друг друга.
— Я никого не защищаю, я говорю то, что слышу. Герцог всегда в разъездах, в него просто некогда влюбляться…
— А в разъездах он почему? Потому что его жена приносит одни несчастья. Как он женился, начались нападки флорентийцев. А еще говорят, что она имеет связь с сыном дожа Венеции.
Все это время Диана пребывала в шоке. Переводила удивленный взгляд с одного на другого и поражалась той информации, которую узнала про себя. Последнее про Доменико шокировало очень сильно, но больше шока вызвала новость о том, что она принесла несчастье их герцогу.
Она принесла несчастье ему! Даже не верилось! Почему-то вспомнилась старуха в лесу, которая напророчила посмертную кровь Дианы на руках Стефано Висконти. Смерть ребенка… Проклятье… Может, она, Диана, и есть проклятие рода Висконти? Запутавшись в своих рассуждениях, герцогиня пришла в себя, видя, что двое хозяев громко спорят. Она не стала вдаваться в подробности спора, хотелось правды.
— Но возможно, вы оклеветали герцогиню,— Диана это произнесла задумчиво и тихо. В этот момент внутрь помещение зашел Томмасо, он поклонился герцогине, прошел к из столику и схватил тарелку с едой:
— Если вы не против, я поем на улице. Не подобает прислуге сидеть с герцогиней за одним столом.
Диана перевела взгляд на хозяев, замечая их удивление, которое сменялось шоком. Не хотелось, чтобы они знали, но так получилось. Молчание затянулось. Пока до них доходил смысл слов, которые произнес рыцарь, Диана догнала Томмасо, не давая ему уйти. Она выхватила у него тарелку и обернулась, чтобы поставить ее на стол, но тут же в ноги что-то упало. Это хозяева трактира кинулись к ее ногам, что-то бормоча под нос.