Увлечение герцога - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Будет исполнено, – пообещал ему мальчишка, когда Майкл дал ему золотой соверен.
Мальчик уставился на него, не веря своим глазам, после чего, заикаясь от восторга и волнения, рассыпался в благодарностях.
Сев на место кучера, Майкл медленно вывел экипаж с мощенного булыжником двора.
Лошади были свежими, и ему пришлось крепко держать вожжи, чтобы остановить их у входной двери.
Передав вожжи Аделе, он сказал:
– Мы должны прихватить с собой кое-кого, и через минуту я объясню тебе почему.
Выпрыгнув из экипажа, он взбежал по ступенькам, шагнул в открытую дверь и оказался в утренней гостиной.
Подхватив на руки наследницу, по-прежнему пребывавшую без сознания, вместе с пледом, которым она была укрыта, он быстро снес ее вниз по ступенькам и погрузил в экипаж.
Адела в немом изумлении уставилась на него, когда он осторожно опустил женщину на сиденье рядом с ней.
– Ее одурманили наркотиками, и потому она пребывает без сознания, – прошептал Майкл. – Позаботься о ней, нам тут недалеко.
Адела послушно протянула руку, придерживая женщину, чтобы не дать ей упасть. Майкл обежал вокруг экипажа и, вновь забравшись в него, принял у Аделы вожжи.
Затем, развернув лошадей, он направил их вниз по подъездной аллее.
Наступил самый опасный момент, но едва ли Джейсон будет сидеть у окна, и, даже если он увидит экипаж, ему понадобится некоторое время, чтобы сойти вниз.
Их никто не остановил.
Майкл счел, что Джейсон, отправляясь в постель, был ничуть не трезвее остальных гостей и только утром должен сообразить, что наследница, на которой он хотел жениться, каким-то образом оказалась вне пределов его досягаемости.
Адела крепко держала лишившуюся чувств женщину и немного погодя, когда они катили по подъездной аллее, повернула голову, чтобы задать вопрос:
– Кто она такая и почему пребывает в таком состоянии?
– Один из тех мужчин, с которыми тебе лучше не встречаться, похитил ее. Она очень богата, и ему были нужны ее деньги.
– Ох, бедняжка! Как хорошо, что ты спас ее!
– Мне остается только надеяться, что именно это я сейчас и делаю.
Майкл проехал через кованые ворота и повернул налево, припомнив, что рассказали ему лакеи, – он убедился, что они ничего не напутали.
Примерно через полмили впереди показались еще одни ворота, хотя и не такие роскошные, как в Грейнджмуре.
Майкл остановил лошадей у сторожки привратника сразу же за ними.
В очередной раз передав вожжи Аделе, он подбежал к двери и громко постучал в нее.
После нескольких ударов молоточком кто-то выглянул из окна у него над головой.
Ему показалось, что фигура была мужской, и действительно, через минуту-другую дверь отворил пожилой, но еще крепкий мужчина с зажженной свечой в руке.
– Что вам угодно? – осведомился он.
– Я привез вам вашу госпожу, – сообщил ему Майкл. – Ее похитили и одурманили наркотиками.
– Что вы такое говорите? – не веря своим ушам, уставился на него мужчина. – Это не может быть мисс Масгроув.
– Она в моем экипаже. Я сейчас перенесу ее в вашу сторожку. Если у вас есть жена, попросите ее сойти вниз, чтобы она помогла мне привести ее в чувство.
Мужчина сообразил, что этот странный господин знает, что говорит, и Майкл, направляясь к своему экипажу, услышал, как тот окликает кого-то наверху.
Он бережно поднял мисс Масгроув на руки и внес в домик привратника.
К этому времени вниз уже сбежала взволнованная супруга привратника во фланелевом домашнем халате и с папильотками в волосах.
– Это и в самом деле мисс Масгроув! – вскричала она при появлении Майкла. – А я ведь не поверила поначалу, когда муж рассказал мне об этом.
– Я спас ее от похитителей, – пояснил Майкл, – а теперь вы должны позаботиться о ней, пока она не придет в себя. Но тогда, не исключено, они могут повторить попытку.
Женщина негромко вскрикнула от ужаса.
Майкл уложил мисс Масгроув в кресло, а привратник подсунул ей под ноги низенькую скамеечку.
– Вы должны будете сделать следующее, – сказал ему Майкл. – Соберите всех крепких мужчин в поместье и скажите им, что они должны охранять свою госпожу.
Он помолчал, дав привратнику время осознать всю серьезность положения.
– Такая возможность существует, – продолжал он, – и потому нельзя допустить, чтобы преступники попытались похитить ее вновь.
– Не могу поверить, что подобные вещи происходят здесь, в цивилизованной стране, – запричитала жена привратника, – и если хотите знать мое мнение, то это наверняка связано с теми ужасными людьми в Холле.
Майкл подумал, что она попала в самую точку, но ему не хотелось и дальше развивать эту тему.
– Ухаживайте за ней, – распорядился он, – а когда она придет в себя, скажите, чтобы в дальнейшем вела себя осмотрительнее.
– Полагаю, она захочет поблагодарить вас, сэр, – сказал привратник, – за то, что вы спасли ее.
– Мне не нужна ничья благодарность, я просто рад тому, что избавил ее от несчастья быть ограбленной на весьма крупную сумму, которую, вне всякого сомнения, потребовали бы за ее освобождение.
При этом он подумал, что мисс Масгроув, придя в себя, едва ли станет опровергать подобную версию развития события, но было бы ошибкой дать ей знать, кто был ее спасителем.
Самым главным для него сейчас было уехать отсюда как можно скорее, и потому Майкл поспешил к экипажу и умудрился задом подать его обратно на дорогу.
Привратник помахал рукой, когда Майкл проехал мимо.
Спустя несколько мгновений Адела пробормотала:
– Ты поступил очень славно и достойно. Но как же эта несчастная женщина позволила одурманить себя?
– Понятия не имею, – отозвался Майкл, – но это тот самый случай, который мы с тобой должны постараться забыть.
Адела жалобно вздохнула.
– Я хочу забыть вообще все, что случилось сегодня ночью, – или почти все.
С этими словами она выразительно посмотрела на него.
А он знал, что никогда не забудет того, что произошло с ним в маленьком деревянном домике.
Они вновь миновали ворота Грейнджмура, и, поскольку дорога впереди была прямой, Майкл отпустил вожжи – лошади помчались галопом со всей быстротой, на которую были способны.
И только когда от поместья их уже отделяло изрядное расстояние, Адела повернулась к нему и спросила:
– А куда мы едем?
Майкл немного помолчал, прежде чем ответить: