Таинственная лама и криминальная драма - Кэти Лав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты что делаешь? – прошипел Оливер, которому не терпелось уйти подальше от покойника.
– Вон там, – прошептала я, кивнув головой.
Оливер огляделся, как будто искал пути побега из церкви, но затем вздохнул и подошел ко мне.
– Это кольцо! – произнес он.
Все верно. Кто-то засунул золотое обручальное кольцо под его скрещенные руки – так, чтобы виднелся лишь самый краешек. Судя по всему, кольцо положили сегодня. Это сделала Франсес? Она сохранила кольцо после стольких лет? Или кто-то планировал выйти за него замуж, но смерть спутала карты?
Кто же планировал выйти замуж за Клиффа?
КОГДА МЫ ВОШЛИ в паб, я поняла, что сумела бы дать Жанель и Дэйву инструкции получше. Внутри все напоминало школьную дискотеку. При входе и над барной стойкой гроздьями висели воздушные шары, на столе стояла большая чаша с пуншем. Да-да, чаша с пуншем. Мне-то казалось, их теперь можно встретить лишь на складе кинореквизита. Но нет – вот она, в реальной жизни.
– Вау! – подивился Оливер. – Как будто вот-вот выскочит четырнадцатилетняя Хилари Дафф.
Я поморщилась.
– Может, проткнем все эти шарики, пока никто не пришел?
– Разве они не прекрасны? – послышался женский голос.
Я обернулась и увидела Франсес. Судя по выражению ее лица, она вовсе не сердилась. Напротив, ей искренне нравилось то, что она видела.
– Вы разве так себе все представляли?
Она кивнула.
– Именно так. Это же праздник жизни. На празднике должны быть шары. Напоминает школьный бал, на который мы пошли вместе с Клиффом.
– Вот-те раз! Что за ужас?
Это в паб вошла Карен.
– Попрошу официантов начать накрывать столы, – поспешила вставить я и жестом позвала за собой Оливера. Мне вовсе не хотелось вновь выслушивать их ругань.
– Очень рассчитываю на сандвичи с лобстерами, – добавил Оливер.
В паб потихоньку просачивались приглашенные на поминки. Или на праздник – разобрать было трудно, и шарики были совсем ни при чем. Я решила зайти на кухню и проверить, как дела с готовкой, однако мне навстречу вышла Брэнди с тарелкой мясных и прочих закусок. Похоже, у моих сотрудников все было под контролем. Я почувствовала себя лишней. Тогда зачем я им? Они хорошо управлялись с рестораном до меня, а я ничего в этом не смыслю.
Я расстроилась, но вдруг заметила Ханну, с которой рядом стояла женщина постарше и подошла поздороваться. Наряд Ханны, состоявший из черных джинсов и футболки, выглядел нелепо – будто ей сказали надеть черное, а ничего другого в гардеробе не нашлось. Она бы хорошо смотрелась среди техперсонала на съемочной студии, но не в пабе среди взрослых солидных людей.
– Софи, – представилась я спутнице Ханны.
Оливера со мной не было – застрял у блюда с сырами.
Женщина протянула мне руку.
– Джун Мартин, лучшая подруга Санни, – голос у нее оказался довольно низким и грубым, однако в глазах заблестели слезы. – Я так скучаю по старой оторве! Приятно познакомиться. Зашла бы пораньше, если б Клифф ласты не склеил.
Интересно она выражается.
– Мне тоже приятно. Вижу, у бабушки здесь остались потрясающие друзья.
– Она была особенная. Единственная, кто не поддался бредням старого идиота.
– Какого старого идиота? – переспросила я, не поспевая за мыслью.
Женщина обвела рукой паб.
– Клиффа.
Тут я заметила, что телосложение у Джун было довольно крепким, пусть ей самой было уже за шестьдесят. Почти шесть футов роста и мощные руки, привычные к физическому труду. Такими легко можно было размозжить Клиффу голову, хотя я не вполне поняла, что именно она вложила в слова «старый идиот»: умиление или презрение.
– Значит, моя бабушка так и не запала на Клиффа?
Бабуля нравилась мне все больше.
Ханна фыркнула.
– Меня сейчас стошнит.
Джун бросила на нее недовольный взгляд.
– Моя внучка Ханна никогда не любила Клиффа.
– Получается, Ханна – ваша внучка? Она вызвалась помочь мне с Джеком, без нее я бы не справилась. С ламами я раньше дела не имела, – я повернулась к Ханне. – Так ты недолюбливала Клиффа?
– Нет. И я только обрадовалась, когда он бросил бабушку. – Ханна скрестила руки на груди, всем видом показывая, что ей все равно, как громко на нее сейчас будут кричать. – Клифф использовал людей в своих целях.
Джун не стала возражать.
– Вряд ли Софи хочет слушать про мои глупые романтические увлечения.
Затем она повернулась ко мне и продолжила:
– Это правда. Клифф отлично умел извлекать выгоду из отношений. Все мы знали, что он скользкий тип, но каждая думала, что с ней все будет по-другому. Санни никогда на это не велась. Они были как брат с сестрой, а еще он много помогал ей с ламами.
Вот как Ханна подружилась с Джеком Керуаком.
– Сочувствую, что у вас с Клиффом ничего не вышло.
Могло ли это стать причиной для его убийства?
– Зато теперь моему банковскому счету ничего не угрожает, уж поверь мне. Я считала, что на меня его чары не подействуют, но этот хитрец обвел меня вокруг пальца – так же, как и полдюжины женщин до меня.
Джун подтолкнула Ханну.
– Пойдем, нужно со всеми поздороваться, чтобы поскорее свалить. Я только и пришла сюда, чтобы не выглядеть бесчувственной сволочью.
– Увидимся завтра, Софи, – Ханна помахала мне рукой.
– Конечно, спасибо. Было приятно познакомиться, Джун.
Та лишь кивнула и смерила меня взглядом:
– Ты и правда на нее похожа. Хотя черный тебе не идет. Выглядишь слишком бледной.
Вот так оскорбив меня, она ушла. Я насупилась и отправилась искать Оливера.
– Для городка с названием Бухта Дружбы здесь слишком много злобных женщин.
– И коварных к тому же. Я только что видел, как одна особа наливала водку в пунш. Я ее окрикнул, но она в ответ рассмеялась: так, мол, веселее.
Оливер продемонстрировал мне свою тарелку.
– У них все же есть сандвичи с лобстерами. Попробуй, не пожалеешь.
Однако мои мысли были далеки от лобстеров.
– Как она выглядела?
– Не знаю. Я, по правде сказать, был слишком занят поеданием вкусняшек. Ты уже пробовала шоколадно-зефирное печенье?
Я не ответила. Оливер был просто помешан на еде.
– Ты сказал Дину, что нужно принести еще пунша?
Оливер удивленно уставился на меня.