Сердце Мириаля - Мэгги Фьюри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заваль презрительно поджал губы при виде этой жалкой таратайки и нагруженной доверху тележки, в которую был впряжен ослик. Единственными, кто заслуживал одобрения в этом сборище чужеземных голодранцев, были двое превосходных вороных коней. Заваль мог только гадать, где и как парочка нищенских голодранцев обзавелась этакими великолепными скакунами. Все это сильно смахивало на то, что в Священных Пределах объявился бродячий цирк, и такое впечатление только усиливала любопытная толпа, в которой, с раздражением отметил иерарх, взрослых было ничуть не меньше, чем детей, — младшие жрецы, писцы, слуги. Толпа возбужденно колыхалась, люди переминались с ноги на ногу, не осмеливаясь, однако, слишком близко подходить к четверым облаченным в доспехи гвардейцам, которые сторожили незваных гостей.
Если только в фургоне не пряталась еще дюжина оборванцев — «гостей» было трое. Рядом с конями стоял рослый, темноволосый и темноглазый мужчина, а на козлах сидела женщина, как видно, его жена — крохотное созданьице, явно намного младше мужа, но с виду серенькая и жалкая, точно воробей. Взгляд ее огромных глаз, круглых от волнения и страха, так и впился в лицо Заваля, и тот ощутил беспокойство и раздражение под этим упорным, почти гипнотическим взглядом. Женщина держала на руках маленькую девочку, которая смотрела на иерарха с открытым, ясным любопытством — приятное разнообразие после тяжелого взгляда ее матери. Заваль с некоторым облегчением отвернулся от женщины и девочки и подошел к самому торговцу. Наверняка от мужчины он сумеет получить более внятные и здравые разъяснения. В душе Заваль понимал, что сейчас он, даже будучи иерархом, ведет себя немыслимо грубо. Строго говоря, в Священных Пределах эти люди считались гостями, и обычай предписывал пригласить их в дом, а не держать на стылом, промозглом дворе. Впрочем, Завалю было наплевать на все обычаи. Ему осталось жить всего один день — какое уж тут гостеприимство!
Торговец прямо взглянул в глаза иерарху — спокойный, благожелательный взгляд без тени угодничества или страха. Заваль ответил ему таким же прямым взглядом.
— Будь добр, — сказал он негромко, — расскажи мне об этом драконе.
И когда этот простой, честный с виду человек начал свой рассказ, в сердце Заваля затеплился крохотный огонек почти безумной надежды…
— Во имя Мириаля, что здесь происходит?
Заваль даже подпрыгнул и тут же выругал себя за это — резкий голос прозвучал над самым его ухом. Покуда его внимание целиком было поглощено рассказом торговца, на сцене бесшумно появился лорд Блейд.
Иерарх быстро оправился от смятения.
— Лорд Блейд! — ядовито проговорил он. — Неужели твои часовые ничего не сообщили? Печальные настали времена, если командир Мечей Божьих не может полагаться на своих подчиненных.
— Мои часовые сообщили мне гору чепухи, в которую не поверит ни один разумный человек. — В стальном голосе Блейда отчетливо звякнула неприязнь. — Я не желал бы обсуждать эту тему перед сворой суеверной черни. — Недобро прищурясь, он искоса глянул на Заваля. — Кроме того, — продолжал он ядовито-вежливым тоном, — к чему бы тебе, иерарху, торчать здесь под дождем, выслушивая всю эту несусветную чушь. Наверняка уж, если бы в Каллисиоре и вправду появился дракон, Мириаль первым делом известил бы об этом чуде первейшего своего слугу. Прежде ты безо всякого труда узнавал обо всем, что творится в стране. — Блейд повелительным взмахом руки велел толпе разойтись и раздраженно бросил часовым: — А вы что стоите, бездельники? Немедленно разгоните этих зевак!
Он еще не успел договорить, а люди, толпившиеся вокруг фургона, живо вспомнили, что у них есть другие, неотложные дела.
Дерзкие намеки лорда Блейда вызвали у иерарха вспышку гнева, которая, впрочем, тут же сменилась приливом ледяного страха. Что известно Блейду? О многом ли он догадывается ? Не может же он знать, что с некоторых пор Око Мириаля не отвечает на молитвы Заваля! Или… может?
— Мириаль посылает нам вести когда и как пожелает сам, — уклончиво ответил он вслух. — И если Он избрал Своим гонцом этого скромного торговца — кто мы такие, чтобы оспаривать Его решение?
И прежде, чем командир Мечей Божьих успел что-то сказать, Заваль торопливо добавил:
— Однако же, лорд Блейд, ты прибыл как раз вовремя. Мне понадобится отряд охраны, дабы отправиться на Змеиный Перевал и самолично проверить эти слухи.
Заваль еще не договорил, когда его вдруг осенило. Если там и вправду дракон, можно будет позднее объявить подданным, что Мириаль сообщил иерарху об этом явлении. Такая новость живо рассеет подозрение, что Заваль лишился милости Божьей. Лорд Блейд не посмеет вызвать беспорядки, публично обвинив его во лжи, молчание гвардейцев из охраны обеспечено… остаются только эти торговцы. Если они станут настаивать на том, что сами, первыми обнаружили дракона — все погибло… И Заваль проворно повернулся к лорду Блейду прежде, чем тот успел уйти.
— Еще одно: я желал бы, чтобы на время нашего отсутствия жена и дочь этого торговца побыли твоими гостями… в Цитадели.
От таких слов опешил даже всегда хладнокровный Блейд. Он отвел иерарха подальше, чтобы их разговора не услышал торговец, и вполголоса спросил:
— Ты хочешь, чтобы я посадил их под арест? За что? В городских законах нет запрета на вранье о сказочных существах.
Заваль насупился.
— Я не хочу, чтобы ты арестовывал их официально! Просто желаю, чтобы они пока побыли в моем распоряжении, а Цитадель — самое подходящее место, чтобы подержать там женщину и девчонку, пока этот человек не покажет мне, что он там нашел. Время покажет, солгали они или нет, но мне нужно их порасспросить, и покуда я не доберусь до сути дела — будь то обман или подлинное чудо, — эти люди должны быть в пределах досягаемости. Притом же я не желаю, чтобы они сеяли в городе слухи о своей находке.
— То есть чтобы они не вздумали рассказывать правду, пока ты не расскажешь свою?
— Я — иерарх! — Заваль почти выплюнул эти слова в лицо собеседнику. Только я в Каллисиоре решаю, что такое правда! Он облился холодным потом, осознав, что едва не произнес эти слова вслух, и, с неимоверным трудом взяв себя в руки, прибавил: — Мне и решать.
— Пока, — уточнил Блейд тихим, ровным голосом; лицо его оставалось бесстрастно. — Ты глупец, Заваль. Что бы там ни было, сейчас ты совершаешь ошибку. Если ты и вправду хочешь, чтобы эти люди не проболтались, их следует убить.
— Вот ты и займись этим, — холодно ответил Заваль. Блейд смерил его долгим твердым взглядом… и пожал плечами.
— Как прикажет мой иерарх, — сказал он и четким шагом пошел прочь.
По спине Заваля пробежал холодок. Кажется, он только что совершил серьезную ошибку. Ну и что? Он — иерарх, и чем же Блейд может ему повредить? Притом же он не допустит, чтобы последнее слово осталось за этим треклятым рубакой.
— Лорд Блейд! — громко окликнул Заваль. Командир Мечей Божьих резко обернулся, в кои-то веки выдав свою злость на то, что с ним обходятся так бесцеремонно. Заваль усмехнулся.