Графиня по воле случая - Мишель Уиллингем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он серьезно кивнул:
– Да, это так.
– Не слишком хорошая идея!
– Я мог бы показать тебе, что на самом деле это замечательная идея.
– Мне нужно время.
– Что ты имеешь в виду?
Она положила руки ему на плечи.
– Я вышла за тебя потому, что была влюблена в тебя в юности. Но теперь я хочу узнать тебя сегодняшнего.
– Я твой муж. – Его губы вновь жадно прильнули к ее губам.
Она попыталась оттолкнуть его от себя, но чуть не упала.
– Я обещаю искушать тебя, искушать, как никогда прежде, – хрипло проговорил он.
При этих его словах Эмили захотелось отбросить всякую сдержанность и радостно принять его в свои объятия. Но она все еще боялась довериться ему.
– Ну, можешь попытаться, – отозвалась она, и пришла в ужас, поняв, на что дала согласие.
Глава 14
Эмили крепко держала Викторию на руках. Доктор Парсонс оставил ей бутылочку укрепляющей микстуры.
– Давайте ей это вечером, перед сном, – сказал он. – Ее беспокоят ушки.
Стивен был рад тому, что Виктории, судя по всему, не грозит вторая такая же ночь, как вчера. Он подавил зевок и подумал, что хорошо бы отдохнуть.
Но сначала ему необходимо было сделать еще шаг к идентификации своего противника. Пока его с Карстерсом и Холлингфордом объединяла только загадочная татуировка.
Войдя в библиотеку, он принялся рыться на своем столе в поисках бумаги для очередного списка, как вдруг заметил за шторой Ройса.
– Выходи. Я вижу, что ты там прячешься.
Ройс осторожно выглянул из-за тяжелой шторы.
Стивен заметил у него в руках потрепанную книгу. Мальчик прятал ее за спиной.
– Что ты там читаешь?
– Ничего.
– Могу я взглянуть?
Ройс покачал головой:
– Она моя.
– Почему бы тебе не почитать ее вслух, чтобы я тоже мог послушать? Может быть, мне понравится. – Он склонил голову набок и прочитал название на корешке: «Благоухающий сад».
Стивен с трудом подавил смех. Надо отдать парню должное, он выбрал одну из самых нескучных книг. Помнится, он и сам пробовал на практике несколько любовных поз, подробно описанных в книге. Но прочесть руководство на французском языке мальчик не сможет.
– Интересная история? – спросил он.
Ройс нахмурился:
– В ней красивые картинки.
Ну еще бы, с усмешкой подумал Стивен. Эмили была бы в ярости, если бы знала, что изучает ее любимый племянник. С другой стороны, Ройс не первый мальчишка, которому удалось отыскать в фамильной библиотеке эту книгу.
– Мне нужна твоя помощь в одном небольшом деле, если ты не против.
– Я читаю, – заявил Ройс. – Сейчас у меня нет времени.
– Ах вот как. Вообще-то речь идет о татуировке, которая была и у твоего отца.
Ройс навострил уши.
– Видишь ли, я хотел бы срисовать узор, чтобы узнать, что он означает. Но татуировка у меня сзади на шее, и я не могу ее как следует разглядеть. Может быть, ты подержишь для меня зеркало?
– Я занят, – возразил Ройс.
Ну что ж, если для того, чтобы привлечь мальчишку, нужно приложить немного смекалки, пусть будет так. Он позвонил Фарнсворту и попросил принести два зеркала. Ройс делал вид, что внимательно изучает изображение пары любовников в позиции крест-накрест. Стивен с трудом удержался от комментариев.
Фарнсворт вернулся, неся зеркала и поднос с фарфоровой тарелкой с аккуратно уложенными ломтиками кекса и ароматными половинками клубничных ягод в сладкой сливочной заливке.
–- Милорд, это прислала леди Уитмор.
Стивен попробовал десерт, наслаждаясь его изысканным вкусом. Похоже, это извинение с ее стороны. Он не сомневался, что приготовление такого блюда потребовало немало времени.
Стивен предложил кекс Ройсу. Тот взял кусочек и принялся обмакивать его в сладкий соус, мыча от удовольствия. Доев, вытер руки о штаны и вернулся к своей книге.
Прикончив десерт, Стивен отставил тарелку, сложил несколько книг в стопку на краю стола прислонил к ним зеркало. Затем расстегнул рубашку и спустил ворот, поместив второе зеркало между колен, чтобы лучше видеть рисунок.
Макая перо в чернильницу, Стивен тщательно перерисовал узор. Замысловатые черные символы напоминали знаки какого-то древнего языка. Квентин, помнится, предположил, что это санскрит.
– Твой папа когда-нибудь бывал на Востоке? – спросил Стивен.
– Да. – Ройс повернул книгу и поднес ее ближе к свету, пытаясь что-то рассмотреть. – И я когда-нибудь тоже поеду в Индию.
– Почему в Индию?
– Наш дворецкий Анант был из Индии. Он рассказывал мне о сражениях между их войсками и нашими. Он сам однажды распорол человеку живот саблей. Когда-нибудь я тоже научусь вспарывать животы.
– Да уж, достойное занятие. – Стивен с удивлением увидел, что Ройс отложил книгу в сторону.
– Я хочу стать солдатом.
Серьезность этого заявления заставила Стивена задуматься.
Ройс подошел и встал рядом.
– Вот здесь у вас неправильно, – сказал он.
Стивен вручил ему перо, и Ройс перерисовал узор заново.
– Спасибо. – Рисунок не походил ни на что виденное Стивеном раньше. – Тебе знаком этот символ?
– У папы был такой же на руке.
– Когда он появился?
– Год назад. Когда он ездил в Индию с Анантом.
– А где сейчас Анант?
– В деревне, наверное. Папа велел ему уехать, когда у нас не осталось денег на слуг.
Так, может быть, именно этот человек способен пролить свет на смысл загадочной татуировки. Стивен отложил рисунок в сторону.
– Значит, ты хочешь стать солдатом?
Мальчик энергично кивнул. Стивен не стал говорить Ройсу, что ему придется научиться управлять своими землями, ведь он унаследовал от деда и отца титул барона.
– Значит, тебе придется научиться ездить верхом, да?
В глазах Ройса внезапно вспыхнула надежда.
– Мы никогда... Я имею в виду, я никогда еще не ездил на лошади. – Ройс ухватился обеими руками за руку Стивена. – Мы можем пойти сейчас?
При прикосновении этой маленькой ладошки у Стивена сердце сжалось в груди. Он всегда хотел стать хорошим отцом, не таким, каким был его собственный. Ройс ему не родной по крови, но он за мальчика в ответе.
– Да, можем. Пойдем.
Они направились к выходу и встретили Эмили. Стивен преувеличенно вздохнул и передал взглядом: «Что же тут поделаешь?» Ройс трещал без умолку.