Отложенная свадьба - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристе неожиданно пришло в голову, что их по‑прежнему слушают.
— Сейчас он выключен, но все происходит в стиле плаща и кинжала.
— Точно, — согласилась Криста, искавшая глазами камеры наблюдения. — Они, похоже, пугающе хороши в своем деле.
— Как, по‑твоему, им можно доверять?
— Какая‑то часть моей души хочет сказать «нет», но пока что они только помогали мне.
— Явились неизвестно откуда.
— Да, но что бы там ни было, Джексон ни в чем таком не замешан. Вел себя как джентльмен. Не воспользовался случаем, даже когда я…
Криста осеклась.
Элли поспешно выпрямилась:
— Даже когда ты… что?
Криста не понимала, почему колеблется. Она — взрослый человек, и с Верном все кончено.
— Когда я ответила на его поцелуй.
Элли подняла брови.
— Ответила? Значит, он поцеловал тебя первым?
— Да.
Глупо, что она не сказала Элли. Держать такое в секрете — придавать этому большее значение, чем на самом деле. А ведь ничего особенного не случилось.
— Так и было.
— Когда? Где? Как?
— На катере. И в отеле. И на складе тоже.
Вряд ли стоит добавлять, что поцелуй был в губы.
— И это было взаимно? — оживилась Элли.
— Еще как. Он очень сексуален.
— Рад слышать, — объявил Джексон с порога.
Элли весело улыбнулась. У Кристы запылали щеки.
— Не слишком зазнавайся, — предупредила она.
— Сделаю все возможное.
Она постаралась забыть о смущении и повернулась к нему лицом:
— Не стоило подслушивать.
Его карие глаза лукаво блеснули.
— Издержки профессии.
— Это не извинение.
— Я не пытался найти извинения.
Он вошел в комнату в сопровождении Мака.
— Мне нужно домой, — сказала Криста, вставая. — Или на работу. Мне, возможно, нужно на работу и пора подумать о будущем.
— Ты собиралась уехать в свадебное путешествие на три недели, — напомнила Элли, тоже поднявшись. — Спокойно можешь взять несколько выходных.
— Тебе нельзя домой, — покачал головой Джексон.
— Едем ко мне, — предложила Элли.
— Это второе место, где он будет искать вас, — возразил Мак.
— Ну и что из этого?
Криста не собиралась больше скрываться от Верна.
— Возьмешь отпуск, — велел Джексон. — Уезжай из города на несколько дней.
— Это непрактично, — фыркнула Криста. Не важно, что она беспокоится о бизнесе, просто у нее нет лишних денег на отпуск.
— Лучше, чтобы тебя здесь не было, — упорствовал Джексон.
— Лучше сразу понять, что происходит с «Кристал криеншнс».
— Ей нужен адвокат, — заявила Криста.
— У нас есть адвокаты, — сообщил Мак.
— Вниз по коридору, — добавил Джексон, наклонив голову.
— У вас еще и адвокаты? — поразилась Криста.
— Адвокаты «Раш инвестигейшнс», — пояснил Джексон. — Хорошие. Я тебя познакомлю.
Криста колебалась.
Решение казалось слишком простым. Можно ли доверять адвокатам Джексона? С другой стороны, она уж точно не может доверять адвокатам Верна. А своих у нее нет. Вполне возможно, что всякий, кто работает на Джексона, будет настроен против Верна.
А главное — это будет быстро, что важно в ее ситуации. Соблазн был велик.
— Они не станут возражать? — спросила она.
— С чего вдруг?
— Потому что они заняты настоящей работой.
— Это и есть настоящая работа.
Она подошла к нему, не сводя глаз с его лица и пытаясь понять, о чем он думает.
— Ты что‑то затеваешь?
— Да.
Его мгновенное признание удивило ее.
— Я так и знала, — солгала она.
— Я хочу, чтобы ты получила совет квалифицированного юриста.
— Забавно.
Она подвинулась еще ближе и серьезно спросила:
— Почему ты это делаешь?
— Потому что твой бывший жених меня достал.
— И ты всегда так поступаешь, когда сердишься? Обеспечиваешь незнакомым людям юридическую консультацию?
— Нет.
Он сжал губы и с легким раздражением пояснил:
— Это и близко не похоже на то, что я способен сделать, когда рассержусь.
Он пугал ее, и это выводило из себя. Но ее влечение к нему только усилилось.
Он, казалось, понял, что расстроил ее.
— Я сержусь не на тебя.
— Может, не сейчас, но…
— Не сейчас и никогда.
Но она могла представить его в гневе. Легко могла представить.
Он слегка качнул головой.
— Даже не думай о таком. Этого никогда не случится.
Через два дня Джексону пришлось изо всех сил держать себя в руках.
Он сидел в тюремной комнате свиданий и смотрел на Трента Кордея.
— Итак, я рыл и докапывался, и разобрал по косточкам всех организаторов «Инвесторс анлимитед» в поисках связей с Герхардом.
Он замолчал и стал выжидать, давая Тренту шанс отреагировать на полученную информацию. Чем больше он узнавал, тем сильнее были подозрения в участии Трента в обмане и мошенничестве. Он еще не знал подробностей, но был уверен, что Трент каким‑то образом действует за кулисами.
Трент спокойно смотрел ему в глаза. Лицо было абсолютно бесстрастным.
— Почему вы считаете, что связь есть?
Джексон мысленно дал ему несколько очков за сдержанность.
— Потому что два события случились одно за другим, а это крайне подозрительно.
— Должно быть, Верн Герхард смотрел шоу, — выпалил Трент.
— Даже если это и так, на шоу никто не упоминал о руднике.
— Шоу должно было подогреть его интерес к Кристе.
— Один лишь интерес не открыл бы ему правду о руднике.
— Не вижу, какое это имеет значение, — пожал плечами Трент.
— Имеет.
На какое‑то мгновение левый глаз Трента задергался, и Джексон понял, что нашел слабое место. Он почти слышал, как в голове Трента с грохотом проворачиваются шестеренки. Трент отчаянно хотел знать, что стало известно Джексону. А известно ему было немного. Но он сделал вид, что успел раскопать все. Лицо стало самодовольно‑злорадным. Он очень надеялся вытянуть из Трента побольше сведений.