Перелом во времени - Джули МакЭлвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он удивленно посмотрел на нее.
– Мы только начали наше расследование, мисс Донован. Не отчаивайтесь. Я уверен, мы спасем Алека до того, как он предстанет перед палатой лордов.
– Я не о расследовании, сэр. Я вообще-то имела в виду вечер с вашей сестрой.
* * *
Кендра шутила лишь наполовину. Перспектива провести хоть какое-то время с сестрой герцога уже вызывала судороги в ее животе. Ее настроение не улучшилось, когда она обнаружила в своей спальне мисс Купер, которая разглядывала одежду, висевшую на крючках внутри огромного шкафа. Она закрыла дверь громче, чем того хотела, пытаясь справиться с навязчивым и иррациональным ощущением, будто бы ее территорию кто-то завоевал.
Мисс Купер едва удостоила ее оценивающим взглядом.
– Мисс Донован. Есть ли у вас предпочтения по поводу того, что надеть на встречу с леди Сент-Джеймс?
– Нет. – Кендра прошла через всю комнату к умывальнику. Краем глаза она заметила, как у мисс Купер искривилась губа. Она только познакомилась с этой женщиной, но уже начинала ненавидеть этот ее маленький жест.
– Да, ее светлость дала понять, что вы не слишком интересуетесь модой.
– Я же не бегаю по улице голая, – пробормотала Кендра.
– Надеюсь, нет.
Кендра подняла фарфоровый кувшин и налила воды в миску. Проделав это, она замерла и посмотрела на горничную.
– Вы не родственница миссис Дэнбери?
Мисс Купер удивленно моргнула.
– Миссис Дэнбери, экономки герцога?
– Да. У вас одинаковый взгляд. – Определенно в нем была та же брезгливость, которой экономка одаривала ее в первые дни пребывания в замке. Кендра отставила кувшин и потянулась за куском мыла с запахом лаванды, чтобы смыть пыль от мела со своих рук.
– Я никак не связана с миссис Дэнбери, – безразлично произнесла горничная.
Кендра пожала плечами, когда закончила мыть руки.
Мисс Купер повернулась обратно к шкафу и вытащила оттуда поплиновое платье мятного оттенка с изысканным кружевом, украшавшим линию горловины, и длинными пышными рукавами со складками в районе плеч.
– Поскольку вам не интересна мода, я взяла на себя смелость выбрать вам платье. Подойдет ли это?
– Конечно.
– Теперь что касается ваших волос… – Она неодобрительно посмотрела на Кендру. – Ваши волосы короче той длины, которая сейчас в моде. Может, тогда накладные волосы?
– Сейчас длиннее, чем было. – Кендра понимала, что выглядела так, будто она защищается от нападения. Ей не нравилось, что нужно было объясняться, чтобы оправдывать свой выбор. Осуждающий взгляд мисс Купер слишком сильно напоминал ей взгляд отца, когда давал понять, что считает ее неполноценной. Черт, она же была уже взрослой. Она должна оставить в прошлом все эти обиды, чувство собственной несостоятельности и тоску, которые мучили ее в детском возрасте. Сейчас она могла справиться с ними. Но все же…
Она вобрала в легкие воздух и медленно выдохнула.
– И я против накладных волос.
Мисс Купер хмыкнула.
– Хорошо, обойдемся без них, раз так.
Кендра с трудом удержалась от язвительного ответа. Ей не нравилась эта женщина, но она не завидовала ее обязанностям горничной. Она до сих пор со страхом вспоминала, как сама жутко провалилась с этой задачей, как ее спустя всего день понизили до младшей служанки. Первое понижение в должности.
Она повернулась спиной к мисс Купер, придвинувшись к окну и высушивая руки. Парк внизу, казалось, искрился, как изумруд на солнце. На улице хитроумное и выглядящее опасно изобретение – открытую карету с высоким сиденьем для кучера – на большой скорости тянули две похожие друг на друга лошади, кучер со знанием дела управлял поводьями. Вдалеке четыре всадника быстро промчались мимо горстки прогуливающихся служанок.
– Леди Этвуд договорилась с модисткой о встрече, чтобы подобрать вам новый гардероб, – произнесла мисс Купер за ее спиной.
Кендра едва обратила внимание на слова горничной, ее глаза сузились, пока она внимательно разглядывала парк, заметив слабое мерцание среди деревьев. Прошло несколько секунд, но она наконец заметила человека, почти что спрятанного за листвой. Он был одет в одежду коричневых и зеленых оттенков – отличный камуфляж для леса. Вообще-то если бы он не пошевелился, она вряд ли увидела бы его вообще.
– У вас есть драгоценности, мисс Донован? – спросила мисс Купер.
Кендра наклонилась вперед. На человеке была шапка, которую он натянул на лицо, чтобы невозможно было разобрать его черт. Но голова была наклонена таким образом, что Кендра поняла: он наблюдает за резиденцией герцога. И это было не праздное любопытство. У Кендры все внутри сжалось. Слежка.
– Мисс Донован?..
Кендра резко отвернулась от окна. Она не тратила времени на раздумья, подняла свои юбки и понеслась к двери.
– Мисс Донован!..
Мисс Купер не успела издать изумленный окрик, когда Кендра выбежала из комнаты. Она чуть было не врезалась в лакея, который вышел из какой-то спальни, держа в руках серебряную коробку. В самый последний момент она резко скользнула в сторону, чтобы избежать столкновения, и продолжила бежать по лестнице по направлению к холлу. Краем глаза она заметила, как Хардинг вышел из-за какой-то двери, его рот удивленно раскрылся, но она пронеслась мимо и распахнула дверь.
На улице солнечное тепло коснулось ее лица, когда она проскочила небольшой лестничный марш. Кендра кинулась перебегать широкую дорогу, инстинктивно избегая куч навоза, которые оставались от проезжавших мимо лошадей. В ушах гудело от адреналина, но ей показалось, что кто-то зовет ее по имени. Она не обратила на это внимания и бросилась в чащу, в том направлении, где видела этого подозрительного человека.
Кендра не знала, сколько уже бежала, но легкие горели и в боку кололо, когда она наконец остановилась.
Черт.
Ее грудь вздымалась, пока она жадно вдыхала воздух и осматривала теперь уже безлюдную территорию. Он стоял здесь, черт побери. Прямо здесь! Он, должно быть, видел, как она приближалась…
Она напряглась от треска веток где-то впереди и снова принялась двигаться вперед, петляя между деревьями и кустарниками. Спустя пару секунд она наконец заметила мужчину на расстоянии сотни метров – маленькая тень, которая поспешно углублялась в лес. Хотя легкие продолжали гореть, она возобновила свои попытки догнать его. Она уже думала, что все получится, когда мужчина снова скрылся за очередной брешью в растительности.
– Черт, – выдохнула она, споткнувшись и остановившись. Ее дыхание было неровным, ноги болели. Домашние тапочки на тонкой подошве, которые вынуждены были носить леди, совсем не подходили для пробежек, потому что женщины не должны были бегать.