Радуга Шесть - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да-да, Билл, — согласился третий голос.
— Слушайте меня, парни! — произнес голос «Билла». — Не засоряйте эфир ненужными разговорами. Отзывайтесь, когда я обращаюсь к вам или когда увидите что-нибудь важное. Во всех остальных случаях сохраняйте молчание!
— Да.
— О'кей.
— Если ты так считаешь, Билл.
— Понял.
— Я ни черта не вижу, — послышался пятый голос.
— Тогда найди место, где видишь! — раздался полезный совет.
— Они разбились на пары, двигаются рядом друг с другом, — сказал Нунэн, глядя на экран. — Эта пара направляется прямо к Майку и Луи.
Кларк посмотрел на экран.
— Пирс и Луазель, это командир. К вам с юга приближаются две цели, расстояние примерно двести пятьдесят метров.
— Поняли, командир.
Сержант Пирс поудобнее устроился на своем месте, глядя на юг, окидывая взглядом сектор в девяносто градусов. Луазель, расположившийся в шести футах, делал то же самое, успокоившись, насколько позволяла обстановка. Теперь он напрягся, ожидая появления противника. В трех сотнях метров от них Кларк приказал своим людям занять удобные позиции, ориентируясь по экрану компьютера и поддерживая связь по радио. Новое устройство давало ему невероятные возможности. Подобно радиолокатору, он мог видеть людей задолго до того, как они могли увидеть или услышать его. Эта новая электронная игрушка будет счастливым даром для каждого солдата, который пользуется ею.
— Вот они, — негромко произнес Нунэн, как комментатор на чемпионате по гольфу, постучав пальцем по экрану.
— Пирс и Луазель, это командир, к вам приближаются две цели с юго-востока, расстояние двести метров.
— Поняли, командир. Можно применять оружие? — спросил Пирс. Луазель смотрел на него со своей позиции, вместо того чтобы смотреть прямо перед собой.
— Да, — ответил Кларк. Затем: — «Радуга», это Шесть. Разрешаю стрелять. Повторяю, с этого момента вы можете стрелять.
— Понял, принял разрешение стрелять, — подтвердил Пирс.
* * *
— Давай подождем до тех пор, когда сможем взять обоих, Луи, — прошептал Пирс.
— Давай, — согласился сержант Луазель. Оба стрелка смотрели на юг, зорко всматриваясь в полумрак и прислушиваясь к малейшему звуку сломанной ветки.
* * *
Это не так уж плохо, подумал Киллгор. Ему приходилось охотиться в худшей местности, где гораздо больше шума. Здесь не было сосновых иголок, издающих шуршащий звук, который олень слышит за полмили. Масса теней, почти нет прямого солнечного света. Если не считать москитов, он мог бы даже чувствовать себя комфортно. В следующий раз, когда пойду в джунгли, подумал врач, постараюсь обрызгать себя репеллентом. Они медленно двигались вперед. На его пути была ветка куста. Он отодвинул ее левой рукой, чтобы не создавать шума.
* * *
— Вот они, — сказал себе Пирс. Только что шевельнулась ветка кустарника, хотя не было ни малейшего дуновения ветра.
— Луи, — прошептал он. Когда француз повернулся к нему. Пирс поднял один палец и указал им в направлении ветки. Луазель кивнул и снова повернулся, осматривая свой сектор.
— Вижу цель, — доложил по радио Пирс. — Одна цель, сто пятьдесят метров к югу от меня.
* * *
Маклин чувствовал себя на земле менее уверенно, чем верхом. Он старался повторять, однако, манеру двигаться Джона Киллгора, хотя сохранять молчание и не отставать от врача оказалось достаточно трудно. Он споткнулся о выступающий корень и с шумом упал, затем негромко выругался, перед тем как встать.
* * *
— BON JOUR, топ ami, — прошептал про себя Луазель. Казалось, что шум от падения включил какой-то свет. Как бы то ни было, сержант Луазель видел теперь очертания человека, двигающегося в тени, примерно в полутора сотнях метров от него. — Майк? — прошептал он, указывая на свою цель.
— Отлично, Луи, — отозвался Пирс. — Пусть подойдут поближе, приятель.
— Да.
Оба стрелка приложили к плечам свои «МР-10», хотя расстояние было еще слишком большим.
* * *
Если здесь двигалось что-нибудь больше насекомого, подумал Киллгор, он не слышал этого. Предполагалось, что в этих джунглях водятся ягуары, большие хищные кошки размером с леопарда, из шкур которых получаются отличные коврики, вспомнил он, и пуля калибра 7,62 миллиметра натовского образца, выпущенная из его автомата, будет более чем достаточна для такой цели. Они, однако, скорее всего охотятся по ночам, их трудно выследить. А как относительно капибары, самого крупного грызуна из семейства крыс? Он слышал, что у нее вкусное мясо, несмотря на биологическую принадлежность к крысам. Здесь столько всякого, притягивающего взгляд, а его глаза еще не привыкли к этому. Чудненько, он найдет место, где можно неподвижно сидеть, тогда глаза привыкнут к смене темноты и света, и смогут заметить любое движение. Вон хорошее место, — подумал он, — поваленное дерево рядом со стоящим...
* * *
— Иди сюда, милый, — прошептал Пирс. Сто ярдов, это достаточно близко, подумал он.
Нужно целиться немного выше, примерно в подбородок, и естественное снижение полета пули приведет к попаданию в верхнюю часть груди. Было бы лучше стрелять в голову, но расстояние слишком велико, а он хотел стрелять наверняка.
* * *
Киллгор свистнул и махнул Маклину рукой, указывая вперед. Кирк кивнул, соглашаясь. Его первоначальный энтузиазм быстро уменьшался. Джунгли оказались совсем не такими, как он ожидал, и пребывание здесь в окружении людей, старающихся напасть на него, не делало ситуацию более привлекательной. Как ни странно, но он подумал о том баре в Нью-Йорке, полутемное помещение и громкая танцевальная музыка, такая странная обстановка... и женщины, которых он нашел там. Действительно, очень жаль, что с ними случилось такое. Ведь они являются — являлись — людьми, в конце концов. Хуже всего, однако, что их смерть оказалась напрасной. По крайней мере, если бы Проект продолжал развиваться, их жертва имела бы какое-то значение, но теперь... но теперь все пропало, и он находится в этих поганых джунглях, сжимая в руках заряженный автомат, разыскивая людей, которые хотят убить его. Что он им сделал?
* * *
— Луи, ты видишь цель?
— Да!
— Тогда за дело, — произнес Пирс хриплым голосом, и с этими словами он сжал в руках автомат, увидел на мушке точку прицеливания и легко нажал на спусковой крючок.
Мгновенно последовал приглушенный звук — пуф-пуф-пуф — трех выстрелов, несколько более громкий стук двигающегося затвора, и тут же шлепающий звук пуль, попавших в цель. Он увидел, как открылся рот человека, и затем фигура исчезла. Его уши отметили такие же звуки слева. Пирс вскочил и побежал вперед, держа автомат наготове. Луи следовал за ним.