Дело рыжеволосой непоседы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда приступайте, – сказал Мейсон. – Тащите сюда миссисПадена. Ткните ее носом в подушки. Затем Делла Стрит запихнет вас в вашу жемашину и отвезет к врачу, с которым я дружен. Он из тех, что в особыхинструкциях не нуждаются. Врач сделает вам инъекцию успокоительного, и выполучите передышку, по меньшей мере, на полсуток. Только перед тем, как уедете– перед тем, я подчеркиваю, – позвоните в контору шерифа и сообщите о краженаволочки. Разговор ведите на повышенных тонах, чтобы чувствовалось, что вывзвинчены до предела. Справитесь с этим?
– Попытаюсь.
– Хорошая будет проверка актерских способностей. Если еепройдете – Голливуд у ваших ног.
– Я… я попытаюсь, – повторила Багби.
– И еще об одном не забудьте, – добавил Мейсон. – Вскорепосле того, как вы проснетесь, за вас примется полиция. Обычно я советую своимклиентам не распускать язык перед полицией или репортерами, но тут особыйслучай. Если вас начнут расспрашивать, будьте поразговорчивее. Выкладывайтевсе, что знаете. – Мейсон повернулся к Делле Стрит. – Вы, Делла, знаете, чтонужно делать.
Та молча кивнула.
– Шепните доктору, что мне нужно двенадцать часов форы.Когда убедитесь в том, что с Эвелин все в порядке, отправляйтесь на такси кПолу Дрейку. Я буду ждать вас там. Но об этом никто не должен знать.
Делла опять кивнула.
– А что будете делать вы? – спросила Эвелин.
– Отправлюсь туда, где можно отыскать ответы на некоторые изтех вопросов, которыми вам будут докучать, – сказал Мейсон. – И давайте большене будем говорить об этом.
Мейсон зарулил на стоянку, резко затормозил, выключил фары изажигание, выскочил из машины и поспешно зашагал к дому, в которомрасполагалась его контора.
– Добрый вечер, мистер Мейсон, – приветствовал его лифтер.
Адвокат протянул ему пятидолларовую банкноту.
– За что это? – осведомился лифтер.
– За вашу ошибку.
– Какую ошибку?
– Вы обознались. Я не мистер Мейсон, – заявил адвокат, –хотя и похож на него. Меня зовут Гарри Марлоу, и я поднимаюсь наверх, чтобыповидаться с мистером Дрейком из Детективного агентства Дрейка.
– Все понятно, мистер Марлоу, – понимающе кивнул лифтер. –Простите мне мою ошибку. Я поначалу принял вас за Перри Мейсона, знаменитогоадвоката, но теперь вижу, что дал маху. Вы, конечно же, не Перри Мейсон, хоть иочень на него похожи.
– Я от многих слышал про мистера Мейсона. Хотелось бы мнекак-нибудь с ним повстречаться. Что он за человек?
– О-о, человек он просто замечательный. И очень щедрый, –сказал лифтер, пряча в карман зеленую ассигнацию. – Вы не откажетесьрасписаться в книге посетителей, мистер Марлоу?
Мейсон расписался. Лифт остановился. Адвокат вышел из кабиныи направился прямиком в контору Дрейка.
– Пол у себя? – спросил он дежурную телефонистку. Такивнула, не отрываясь от коммутатора.
– Предупредите его о моем приходе, – попросил Мейсон. – Иесли обо мне будут спрашивать, вы меня не видели. Это касается всех, кромеДеллы. Деллу, если она придет, направьте в кабинет Дрейка, а если позвонит,свяжите с ним же. Для всех остальных меня здесь нет.
Телефонистка меланхолично кивнула.
– Для всех, – повторил Мейсон, подчеркивая последнее слово.
– И для полиции тоже?
– Тоже.
– Тогда вам лучше выйти, мистер Мейсон.
– Выйти? Зачем?
– Ну да, выйти, – повторила она. – Тогда я смогу сказать,что вы были – заскочили, дескать, на минутку – и тут же ушли, и больше я вас невидела. А сама отлучусь в туалет. Не люблю я, знаете ли, лгать полиции. Да имистеру Дрейку не нравится, когда я это делаю.
– Ладно, – согласился Мейсон. – Считайте, что меня уже нет.
Он вышел, постоял в коридоре и снова зашел. У коммутатора наэтот раз никого не оказалось.
Углубившись в недра агентства, Мейсон прошел узкимкоридорчиком мимо нескольких комнатенок, больше смахивавших на клетушки, чем накабинеты, и, остановившись возле крайней из них, толкнул дверь.
За столом, жуя бутерброд и запивая его кофе, сидел Дрейк.
– Привет, Перри. Чем порадуешь?
– Да уж порадую кое-чем.
– Давай, выкладывай.
– Сначала ты, – предложил Мейсон. – Что удалось раскопатьнасчет револьвера? Есть что-нибудь интересное?
– Если хочешь моего совета, Перри, лучше бы тебе держатьсяподальше от Мервина Олдрича. С таким связываться – себе дороже.
– А кто с ним связывается?
– Ты, Перри.
Мейсон сел в единственное кресло, с трудом помещавшееся вклетушке Дрейка. Вытянув длинные ноги, он взгромоздил их на край стола и,улыбнувшись детективу, с наслаждением закурил сигарету.
– Ты меня с кем-то путаешь, Пол. При чем тут Олдрич?
Дрейк покачал головой.
– Револьверы, Перри.
– Какие револьверы?
– Которыми ты интересовался.
Мейсон мгновенно спустил ноги со стола, подобрался, егоглаза хищно сверкнули.
– Продолжай, Пол.
– Ты позвонил и назвал номер револьвера, – сказал Дрейк. –Мне удалось установить его происхождение. Он был продан совсем недавно вмагазине спортивных товаров в Ньюпорт-Бич.
– Давай дальше.
– Так вот, двадцать пятого числа прошлого месяца в этоммагазине Мервином Олдричем были куплены два револьвера.
– Два револьвера?
– Совершенно верно.
– И что с тем, который меня интересовал?
– Ты назвал его номер: 17474-LW. Олдрич купил револьвер подэтим номером, а также второй – под номером 17475-LW.
Мейсон молчал, сосредоточенно изучая струйку дыма, поднимавшуюсяот кончика сигареты, зажатой в его пальцах.
– Что скажешь? – не вытерпел Дрейк.
– На кой черт ему понадобились два револьвера? – спросилМейсон.
– Не знаю, – пожал плечами Дрейк, – но факт налицо – онкупил два револьвера и заплатил за них наличными.
– Послушай, а не сказал ли он, часом, продавцу, который егообслуживал, про…
– Имей совесть, Перри. Магазин сейчас на замке. Потребуется,быть может, уйма времени, чтобы отыскать продавца, который оформлял этупокупку. Ты лучше благодари бога за то, что мой сотрудник, несмотря на позднеевремя, сумел заглянуть в документы, хранящиеся у шерифа. По указанному тобойномеру он установил факт продажи оружия и собирался уже уходить, когда вдругзаметил на следующей карточке снова имя Олдрича. Заинтересовавшись этим, онпригляделся повнимательнее и обнаружил, что речь идет еще об одном револьверетой же марки.