Кот, который плыл вверх по ручью - Лилиан Джексон Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прибыв к домику Полли, Квиллер открыл дверь своим ключом. Сиамцы быстро вышли ему навстречу — скорее томясь любопытством, нежели горя энтузиазмом. Он благополучно выдержал испытание, но они предпочли бы увидеть Полли. Она умела говорить на кошачьем языке. Квиллер побеседовал с кошками о погоде, об их здоровье, о женщине, чьему попечению они были вверены.
— Это угощение посылают вам с добрыми пожеланиями ваши сородичи, проводящие каникулы в Блэк-Крик.
Они осторожно приблизились к миске, испытующе посмотрели на Квиллера, затем всё съели.
Следующим пунктом программы была игра с галстуком.
— Вы, ребята, занимаетесь физическими упражнениями? — Квиллер взмахивал потрепанным галстуком, вертел его в воздухе, заставлял заманчиво извиваться по полу.
«Очень интересно», — казалось, говорили кошки, наблюдая за Квиллером из кресел.
В конце концов Квиллер немного почитал им из журнала — про политическую ситуацию в Индонезии, — и они уснули. Он на цыпочках вышел из дома. Квиллер сделал это для Полли. Интересно, а что сейчас поделывает она? Вероятно, переодевается к обеду с антикваром из Огайо.
Из машины он позвонил домой шефу пикакской полиции.
К телефону подошла жена Броуди.
— Он принимает душ. Мы собираемся в «Типси». Ему там нравятся бифштексы, а мне — рыба… О, а вот и он!
Энди подошёл к телефону, что-то нетерпеливо бурча под нос, словно с него ещё капала вода.
— Энди, это Квилл. Не хочешь ли проехаться в Блэк-Крик, чтобы, во-первых, выпить хорошего шотландского виски и, во-вторых, получить ключ к разгадке таинственного убийства?
— Мы с женой в субботу вечером всегда идём в ресторан, а после смотрим видео.
— Что вы будете смотреть сегодня вечером?
— Сегодня её очередь выбирать. Она хочет «На золотом пруду». В третий раз! Пожалуй, выпью-ка я самую малость! Как насчёт одиннадцати часов?
— Ты знаешь, где меня найти. Хижина номер пять.
По пути домой Квиллер заглянул в «Щелкунчик» за куском орехового пирога, а также в надежде получить ещё одну открытку от Полли.
Лори вручила ему послание.
— Я не удержалась и взглянула на картинку, Квилл. До чего красивы все эти шхуны с поднятыми парусами! Как бы мне хотелось их увидеть! Наверное, она чудесно проводит время.
Открытка пришла из порта Мистик[14], штат Коннектикут. Полли писала:
Дорогой Квилл!
Морской воздух! Прекрасные шхуны! Атмосфера колониального морского порта! Уолтер угостил нас морским грогом. Вкусно! Мне так хочется танцевать!
С любовью,
Полли
Квиллер хмыкнул в усы. Похоже, она была немножко под хмельком. Уж не сбивает ли её этот Уолтер с пути истинного? Обычно всё, что она себе позволяет, — это маленький стаканчик шерри, и он никогда не слышал, чтобы Полли сказала, будто её тянет танцевать. Он резко спросил Лори:
— Где Ник?
— Кажется, меняет фильтры в подвале. Впрочем, вполне может быть, что он чинит черепицу на крыше. Ты же знаешь его свойство находиться одновременно в нескольких местах. — Она сказала это с одобрением.
Квиллер нашёл его внизу.
— Что ты знаешь о морском гроге, Ник?
— Это напиток. Говорят, очень крепкий.
— Тебе известны ингредиенты?
— Наш бармен тебе бы сказал, но он ещё не пришёл на дежурство. Мы могли бы посмотреть в его рецептурном справочнике… Пошли.
В пустом баре Ник нашёл справочник — очень толстый — и прочитал:
— «Ямайский ром, белый ром, лимонный сок, ананасный сок, нектар гуайявы, растертыё листья мяты и чайная ложечка фалернума[15]».
— А что такое фалернум? — осведомился Квиллер.
— Никогда о нём не слышал.
— Что-то мне не нравится, как это звучит, — пробормотал Квиллер, вообразив, как Полли, отведав этого напитка, танцует с матросами. — Спасибо, Ник!
Спускаясь по холму к ручью, Квиллер услышал, как Ханна распевается, готовясь ко второму спектаклю. Позади хижины номер три его настигла запись Шуберта, которую проигрывала Венди. Отпирая свою дверь, он уловил приветственные завывания Коко и Юм-Юм. Однако стоило ему войти в хижину, как воцарилась тишина. Они знали, где был хозяин и что делал: якшался с их соперниками!
— Очень нехорошо с вашей стороны! — заметил он. И налил себе чашку кофе.
Позже, сидя в сумерках на веранде, Квиллер вспоминал свой разговор с поверенным и вылазку в Чёрный лес. Она нелегко ему далась, и сейчас мускулы реагировали на нагрузку. В дремучей чаще было что-то магическое. Понятно, откуда черпали вдохновение для своих сказок Ханс Кристиан Андерсен и братья Гримм. Что касается Квиллера, то теперь, вдали от Чёрного леса, он задался вопросом: что делал фургон на тернистой тропе 1124? Жаль, он не записал номер — Броуди мог бы его проверить. Когда Квиллер вернулся, фургона уже и след простыл. Поехал ли он назад или углубился в чащобу по одной из тех полускрытых стежек? И если так, то какова его цель? И как объяснить исчезновение упавшего ствола с тропы 1124? И «упало» ли оно или было положено туда?
Войдя в хижину, шеф полиции Броуди заметил ворчливым тоном:
— Почему бы тебе не сменить свой драндулет на хорошую спортивную машину?
— Я люблю свой пикап. Это хорошая рабочая лошадка.
— Это рухлядь, — настаивал Энди. — Негоже на такой ездить ведущему колонку «Из-под пера Квилла». Гиппел получил партию отличных автомобилей — тебе стоит лишь мигнуть, и один из них будет твой. Полли понравятся цвета.
— Ты что, агент Гиппела? — спросил Квиллер. — Посиди-ка на веранде, а я принесу поднос.
— Есть вести от Полли? — спросил Броуди, после того как они уселись за стол на веранде с напитками и сырами.
— Я регулярно получаю открытки. Там один антиквар, кажется, за ней ухлестывает. Интересуется фамильными вещами Дунканов. Сьюзан Эксбридж говорит, они стоят целое состояние!
— Несомненно, этот парень попытается её надуть. Но ничего ему не светит: она только кажется такой милой наивной леди, на самом деле наша Полли — крепкий орешек… Так что там за ключ, который ты упомянул, Квилл?
— Во-первых, скажи: уже выяснили, кто такой этот Хэкет на самом деле?