Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник) - Джадсон Пентикост Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гибсон стоял в пыльной траве. Этот автобус или нет? Он ехал именно в нем? В голове не осталось никаких деталей. Здесь, на солнце, на грязной земле, на краю поля стоял он, переживший себя человек.
Водитель, долговязый человек с бледным лицом, смотрел на него, засунув руки глубоко в карманы.
– Хотели себя порешить, да? – тихо спросил он.
– Вот, свалял дурака, – ошарашенно и в то же время раздраженно ответил Гибсон.
Водитель выпятил губы, видимо, провел кончиком языка по зубам. И, повернувшись, крикнул в дверь автобуса:
– Этот человек сидел в середине салона с правой стороны у окна.
Четверо внутри ответили тем, что собрались на правой стороне. Водитель привалился к высокому желтому борту.
– Это точно, свалял дурака. Гамлет, тот тоже устроил большую заваруху. Собираешься повторить? – У него были светлые ресницы.
– Сомневаюсь. Приму все, что мне уготовано. – Он распрямил плечи.
– Так ты, Гибсон, преподаешь в колледже? И чему же ты учишь?
– Поэзии.
– Поэзии? Ха! – усмехнулся шофер. – Я так понимаю, что о смерти написали миллион стихотворений.
– И о любви тоже. – Гибсон чувствовал, что у него мертвеют губы. Его втянули в самую странную беседу из всех, какие ему доводилось вести.
– Это точно – любовь и смерть, – продолжал шофер. – Бог и человек – это и есть настоящее.
– Настоящее? – переспросил Гибсон.
– А разве не так? Не спорь.
Из автобуса вынырнул младший из полицейских.
– Ничего. Никаких следов. Посмотрим еще раз через несколько минут.
– А что, не доверяете себе? – удивился водитель.
– Глаза способны проделывать с людьми удивительные фокусы.
– Меня устраивает. В такой приятный день хорошо отдохнуть и не крутить баранку. – Водитель задумчиво покосился на Гибсона.
Розмари спрыгнула с подножки салона.
– Что теперь?
Следовавший за ней Пол взял ее за руку.
– Самое лучшее – вернуться домой. Единственная надежда на сообщения по радио. Остается только ждать.
– Вы его вспомнили? – Розмари повернулась к водителю автобуса.
– Конечно, мэм.
– Видели у него бумажный пакет?
– Как будто видел. У меня такое впечатление, что он переложил пакет из одной руки в другую, когда платил за проезд. Но, возможно, это только впечатление.
– А когда он высаживался, пакет был у него в руке?
– Не знаю, мэм. Пассажиры выходят из салона ко мне спиной.
– Не заметили, кто занял место, на котором сидел он?
– Не обратил внимания, мэм. Он ведь сошел на Ламберт? Я там сцепился с зеленым «понтиаком», и пока мы оттирали друг друга, все мое внимание было к нему.
– Пассажиров было много?
– Нет, мэм. Время не то.
– Вы понимаете, – волновалась Розмари, – в бутылке из-под масла находился смертельно опасный яд!
– Понимаю, – мягко ответил водитель.
– Может, вы заметили, что кто-нибудь из пассажиров выходил с зеленым бумажным пакетом?
– Когда пассажиры покидают салон, их рук мне не видно, – терпеливо напомнил водитель.
Розмари сложила, словно в молитве, руки и перевела взгляд на простирающееся перед ней поле.
– Кто-то забрал бутылку, унес с собой, и нет никакой возможности узнать кто, – пробормотал Пол. – Сообщение по радио то ли дойдет до этого человека, то ли нет.
Полицейские молча слушали. Тот, что был старше, переминался с ноги на ногу.
– Неужели ничего нельзя поделать? – Розмари повернулась к водителю: – Вы были на месте. Можете узнать хоть кого-нибудь из пассажиров?
– Ну… – Водитель озадаченно наморщил лоб.
– Чтобы найти и задать вопросы. Не исключено, что кто-то что-то заметил.
Водитель внезапно нахмурился.
– Постойте! Эта дрянь в бутылке отрава?
– Смертельно опасный яд! – Пол сердито на него посмотрел. – Он взял его из моей лаборатории. Прекрасно знал, что это за состав! Не имел никакого права. Поехали домой, Рози.
– Неизвестный поверит этикетке. – Розмари не сводила глаз с водителя. – И он вовсе не хочет умирать. Люди доверяют этикеткам…
– Они имеют на это право, – ответил водитель. – Со мной ехала моя блонди.
– Какая блондинка?
– Нет, она бы не взяла… не может быть… Никто не имеет права травить мою блонди! Это ваша машина?
– Что за блондинка? – встрепенулся молодой полицейский.
– Я не знаю, как ее зовут.
– Где она живет?
– Тоже не знаю.
– Она ехала в автобусе?
– Да.
– Если вы с ней не знакомы, как же тогда…
– Она пока не знает, что она моя блонди. Но на днях… Я только ждал благоприятного момента… И вот он настал. Я знаю остановку, где она выходит, и могу ее разыскать. Ни у кого нет права травить мою блонди.
Он сделал шаг к машине Пола.
– Поехали, Пол! – закричала Розмари. – Кеннет, поспешите! Мы ее найдем. Возможно, она что-то заметила.
Все четверо бросились к автомобилю Пола.
– Постойте! – вмешался старший полицейский. – Я могу вызвать патрульную машину. Она прибудет на место через несколько секунд.
– И куда прибудет? – перебил шофер. – Я сам не знаю, где это место. Только остановку, где она выходит. Угол Аллен-стрит и бульвара. Вам это поможет? За предложение, конечно, спасибо, но я должен искать ее сам. По крайней мере узнаю, если увижу.
– А как быть с автобусом?
– Вопрос жизни и смерти. Пусть увольняют, если хотят. – Водитель положил руку на машину Пола. Тот моментально оказался рядом. – Дайте ключи.
– Это моя машина, я и поведу. – У Пола был страдальческий вид. Губы перекосились, словно от боли.
– Вы не профессионал, – заявил водитель автобуса и забрал ключи у Таунсенда.
Гибсон понимал одно – Розмари подталкивала его к машине. Они расположились на заднем сиденье, а Пол устроился рядом с водителем автобуса.
– Удачи! – дружелюбно бросил старший из полицейских. – Позвоните, как дела. – Тот, что был моложе, жевал травинку.
Водитель автобуса взялся за руль. Автомобиль тронулся и влился в уличный поток. Машина, казалось, с удовольствием подчинялась руке мастера.
– Со мной доедем быстрее. Вождение автомобиля – моя профессия. Каждая профессия требует определенных навыков.
– Это правда, – пробормотал Пол.