Пони - Р. Дж. Паласио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вижу вон там небольшие выемки в камне, – сообщил я о своем открытии маршалу Фармеру. – Что-то вроде ступенек, вырезанных в камне.
Он посмотрел туда, куда я показывал, но, как ни щурился, ничего не увидел. Тогда он отодвинулся от края ущелья и ткнул в меня костяшками пальцев, чтобы я сделал то же самое.
Мы снова сели на лошадей и с четверть часа ехали по Чащобе вдоль ущелья, а затем повторили то, что делали на первой остановке. Здесь скала была гораздо круче, и, чтобы высунуть голову над краем, мне пришлось изо всех сил подтягиваться на руках. И этих сил не хватало, однако маршал Фармер только злился и кричал, вместо того чтобы помочь.
– Пошевеливайся, малец! Ну что за мозгляк! Давай же! – понукал он меня.
Наконец я сумел заглянуть через край, и моему взору открылась противоположная стена ущелья. Там, к моему облегчению, я опять увидел Митиваля. Он стоял на том же месте, где и раньше. Прямо под ним далеко внизу виднелись те самые шесть скобочек в стене. Но с нашего нового места я смог заметить то, что ранее оставалось скрытым. Над «лестницей», там, где стена сворачивалась внутрь глубокой вертикальной складкой, из скалистого массива выступал каменный карниз. А заканчивался этот карниз у какого-то отверстия в стене. Футов двенадцать в высоту и ширину. Но отверстие так пряталось в рельефе стены, что обнаружить его можно было, только находясь прямо напротив него. Другими словами, остановись мы на несколько футов правее или левее, то ни за что бы не увидели то, что несомненно являлось входом в пещеру.
5
– Святая макрель! – прошептал потрясенный маршал. – Ты нашел ее, малец. Мы нашли ее.
– Вы уверены? – спросил я.
– Сам посмотри! Даже мои старые глаза видят, что это пещера. И в ней должно быть темно, правильно? Но она не черная. Почему, как ты думаешь?
– Потому что она освещена изнутри?
– Вот именно! – кивнул он.
– Значит, мой Па там, в этой пещере? – спросил я, и сердце чуть не выскочило из груди.
– Готов биться об заклад, – убежденно ответил маршал. – По этим скобкам в стене они поднимаются наверх от ручья.
– Но как можно спуститься сверху на дно ущелья?
– Этого я не знаю. Должен быть какой-то проход, ведущий либо вниз, либо вбок. Ну-ка, а там что? – Он махнул рукой влево, призывая меня посмотреть туда, где выше по течению ручей разделялся на рукава вокруг узкого водопада. – Пороги, что ли? Мне слышится какой-то шум. Черт бы побрал эти старые глаза и уши!
– Да, сэр, там водопад.
– Поехали.
Он скользнул вниз от кромки обрыва, и я последовал за ним.
Мы проехали еще с полчаса. Пони все время держался возле деревьев, словно понимал, что я не хочу видеть провал ущелья. Маршал же вел кобылу близко к краю, но так, чтобы его не было видно через провал.
Наконец мы остановились, и маршал подозвал меня жестом. Я едва не падал от волнения, когда встал рядом с ним на площадке, нависающей над ущельем. Прямо напротив нас и на несколько футов ниже такая же площадка выступала и на противоположной стене. Разделяло два этих выступа около шести футов. Между ними где-то далеко внизу пенился бурный ручей. Судя по всему, в этом месте стены ущелья максимально сближались, а почти сразу слева от нас резко расходились в стороны, образуя два отдельных скальных массива, взмывающих вертикально вверх.
При одном только взгляде на ущелье у меня кружилась голова и дрожали колени. Я отвел Пони на добрую дюжину шагов назад, к деревьям. Маршал Фармер остался стоять и высматривать то, что он высматривал, – вероятно, какой-то волшебный мост на другую сторону узкой пропасти.
– Сайлас! – Из леса навстречу мне вышел Митиваль.
– Ты нашел пещеру, – благодарно прошептал я, стараясь, чтобы маршал не услышал нашего разговора.
– Он там, Сайлас! Па в пещере! Я видел его.
Мне пришлось зажать рот, чтобы не вскрикнуть.
– У него связаны ноги, но в остальном он, похоже, в порядке, – продолжал Митиваль. – Там с ним еще несколько человек. Не уверен, сколько их точно, потому что они приходили и уходили. Их лошади стоят возле водопада. На другой стороне есть тропа к ручью. Ее отсюда не видать, потому что она идет прямо за водопадом.
– Как же мы попадем на другую сторону?
– Мы перепрыгнем, – сказал маршал Фармер, который как раз подошел ко мне сзади и решил, что я говорю с ним.
Я быстро обернулся к нему.
– Что значит «перепрыгнем»? – спросил я.
– Должно быть, тропа к ручью идет где-то за водопадом.
– Я знаю, но…
– В каком смысле знаешь? Откуда ты можешь это знать?
– Я хотел сказать, что мне тоже так кажется. Но это не важно, потому что мы не можем попасть на другую сторону ущелья.
Его ноздри гневно раздулись.
– Мы можем попасть туда! Мы перепрыгнем через ущелье.
Для меня это было настолько нелепым заявлением, что я чуть не засмеялся.
– Нет, не можем.
– К сожалению, он прав, – проговорил вполголоса Митиваль, все еще стоявший рядом со мной. – По-другому туда не попасть.
– Мы не будем прыгать через ущелье, – провозгласил я, не в силах поверить тому, что слышу.
Ладно – от маршала Фармера можно услышать и не такое, но от Митиваля? От Митиваля, который всегда так заботится обо мне?
– Я всю ночь искал более безопасный путь, – сказал Митиваль, глядя мимо меня в сторону ущелья. – Туда никак не попасть. Может, если вернемся обратно и пройдем вдоль ущелья в другом направлении, то найдем какой-нибудь мост или еще что-то, но на это уйдет целый день.
Одновременно с Митивалем что-то говорил мне и маршал Фармер, но я услышал только окончание его фразы:
– …твоя лошадка невелика, но она справится.
Я заставил себя посмотреть на другой край пропасти.
– Но я… я же на лошадь сел всего несколько дней назад! – запинаясь, выговорил я.
Маршал Фармер поцокал языком, словно не хотел слушать то, о чем догадался и без моих