Таинственный венецианец - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Эмма не могла понять ни слова. Они говорили на итальянском с местным диалектом. Она уловила всего несколько слов: «аббиамо сбретта», «нон хо темпо», из которых поняла, что им надо торопиться. Но это ничуть не успокоило ее.
— Теперь, синьорита, — с улыбкой сказал один из мужчин, — я готов поверить, что вы действительно не знаете, почему вы здесь. Но граф Чезаре прекрасно поймет мое послание.
Он подошел к Эмме совсем близко, схватил рукой за волосы и откинул таким образом назад ее голову. Затем медленным, неторопливым жестом расстегнул верхние пуговицы ее джемпера, обнажил плечо и своим острым ножом в нескольких местах надрезал его.
Эмма потеряла сознание и упала на мостовую. Через некоторое время она пришла в сознание. Она ощущала себя чрезвычайно слабой, голова у нее кружилась. Она еще некоторое время пролежала на камнях мостовой, пытаясь сообразить, что с ней произошло и почему она чувствует себя такой 6ольной.
Постепенно она все вспомнила. С трудом поднявшись на колени, словно перепуганный зверек она огляделась по сторонам, но вокруг не было ни души. Эмма почувствовала, что ее плечо и шея голые, она подняла руку и обнаружила, что они залиты кровью. Она сразу вспомнила все.
С большим трудом она поднялась на ноги, дрожащими пальцами выжала из джемпера кровь и насколько могла, повернула голову, чтобы рассмотреть, что произошло с ее плечом. Кровь слегка подсохла и Эмма успокоилась, что от потери крови она не умрет. Из того, что ей удалось увидеть на своем плече, Эмме показалось, что этот мужчина вырезал на нем какие-то инициалы. Эмма достала из кармана носовой платок, стерла кровь на руках и шее. Поскольку джемпер, одетый на ней, был оранжевого цвета, пятна крови были не очень заметны на нем.
Застегнув пуговицы, Эмма подумала, как пойдет, ведь у нее такой вид, как у человека, на которого только что напали, и она наверняка привлечет к себе внимание. Вызовут полицию, ей придется объяснять, в чем дело.
«Нет, — решила Эмма, — она должна пройти незаметно, иначе в это дело будет впутан граф, а он этого не хочет». Дрожащими руками она подобрала волосы, привела их кое-как в порядок, подняла сумку с продуктами и медленно побрела по дороге. Плечо ее болело и немного вздрагивало, но это было вполне естественно. Она постаралась выбросить из головы неприятное происшествие и думать лишь о том, как побыстрее добраться до того места, где ее ждал граф.
Чезаре в ожидании Эммы нетерпеливо ходил взад и вперед по пристани. Увидев, что она появилась из-за угла, граф быстрым шагом направился к ней. Приблизившись, он поднял манжету и протянул ей руку с часами.
— Дорогая, — сердито проговорил он. — Где ты была? Я жду тебя уже больше часа.
— Часа? — безразличным тоном переспросила Эмма. «Неужели все это длилось так долго?» — подумала она. — Извините, я задержалась…
Она чуть покачнулась и граф тотчас схватил ее за руку.
— Случилось что-то плохое? — спросил он и тут заметил темные пятна на ее джемпере. — Матерь божья! Ты ушиблась? Эмма, объясни, что с тобой случилось.
— Можно, мы сначала сядем в лодку? — с трудом проговорила Эмма.
— Конечно!
Он взял из ее рук сумку, перетянул в лодку, заплатил деньги мальчишке, который ее караулил, затем помог Эмме войти в лодку. Прежде чем сесть с ней рядом, он отвязал веревку от причала.
Эмма опустилась на деревянную скамейку, которая проходила вдоль борта, и старалась сосредоточить свои разбегающиеся мысли. Теперь, когда Чезаре был рядом, она потихоньку успокаивалась. Она взяла из его рук уже зажженную сигарету и с удовольствием вдохнула горьковатый дым.
— Теперь, — произнес граф, — объясни мне, что случилось.
Эмма постаралась рассказать о том, что произошло, не упуская ни малейших подробностей. Все то, что она говорила, казалось ей просто каким-то кошмарным сном, если бы не боль в плече, которая напоминала, что это не было сновидением. Закончив свой рассказ, она проговорила:
— Но в конце концов никакого послания они не передали.
Чезаре покачал головой.
— Это не так, — мягко сказал он. — Послание было, синьорита. А может быть, это предупреждение. Они знают, что я все пойму.
Эмма бросила в воду догоревший окурок сигареты. Ей по-прежнему казалось неправдоподобным все то, что с ней изошло. Кто-то ненавидит графа Чезаре и то, что она оказалась впутанной в эту историю — чистая случайность. Если бы на ее се месте была Селеста, то такое случилось бы Эммой, а с ней. Эмма поглядела на Чезаре и спросила:
— Вы не думаете, что пришло время объяснить мне, почему произошли эти события?
Лицо графа сделалось суровым:
— Нет, такое время никогда не наступит, — холодно проговорил он. — Чем меньше вы будете знать, тем лучше это будет для вас. Если бы эти люди заподозрили вас в том, что вы хоть что-то знаете, они не оставили бы вас в живых.
— Вы, наверное, шутите?
— Не смейтесь, синьорита, — резко сказал граф. — Это не игра. И еще об одном прошу вас. Поскольку в силу разных причин вы были свидетельницей целого ряда событий, каждого в отдельности, никогда не пытайтесь анализировать их или соединять вместе. Выбросьте их полностью из вашей памяти. Я надеюсь, вы сумеете это сделать. Я уверен в этом.
Эмма покачала головой.
— Я просто человек. Как я могу объяснить то, что произошло со мной, хотя бы Селесте.
— Вы что, обязательно должны показать ей свою рану?
Эмма пожала плечами.
— Это в любом случае привлечет внимание.
— Возможно… Но мы кое-что придумаем. Надеюсь, вы заметили, что мы едем не прямо в палаццо. У меня есть друг.
Голос его пропал, потому что они проплывали под очень низеньким мостом, и Чезаре пришлось сильно пригнуть голову.
Они остановились у пристани. Здание, находившееся здесь, напоминало склад товаров. Но, пройдя через деревянную арку, Эмма обнаружила, что они находятся в каменном дворе, где было несколько небольших домиков, разделенных аллеями.
Она шла за Чезаре мимо этих домиков, пока они не вышли на улицу, где стоял каменный дом. Здесь было не очень красиво. Но когда они вошли, то оказались в коридоре, пол которого был покрыт ковром. Под потолком висели хрустальные люстры. Паркет в гостиной был идеально отполирован. Лестницы с низкими ступенями покрывал темно-голубой ковер.
Они поднялись и остановились возле одной из комнат, на которой висела дощечка с надписью «Доктор Люсиано Доминико».
Эмма с любопытством поглядела на графа. Чезаре открыл дверь и вошел без всяких церемоний. Они оказались в большом зале ожидания, который был совершенно пуст. Чезаре осмотрелся, потом прошел к одной из дверей и постучал.
Услышав голос, разрешающий войти, граф кивком головы предложил Эмме следовать за ним.
Люсиано Доминико был несколько старше графа, не такого высокого роста и менее стройный. Он приветливо улыбался, и Эмма сразу почувствовала к нему доверие.