Безрассудство - Линн Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, это не вариант. Спугнешь, и вся проделанная работа насмарку.
Более надежный способ – действовать медленно, исподволь. То есть поселиться в пансионате в качестве отдыхающего. Прозондировать обстановку, войти к ней в доверие.
На это потребуется время. Как много? Неизвестно.
Поскольку придется использовать кредитную карту, трюк с вымышленной фамилией не годится. Хотя это и рискованно, но выбора нет. Остается надеяться, что никто его не вспомнит по газетным материалам полуторагодичной давности. Особенно Сара. Но пусть даже и вспомнит. У нее не должно быть никаких оснований полагать, что он явился в пансионат для встречи с ней. Ведь она уверена, что никто из проводивших расследование убийства Скотта не подозревает о ее существовании, иначе бы давно скрылась. А он придумает что-нибудь правдоподобное. Например, выдаст себя за преуспевающего адвоката, нуждающегося в хорошем отдыхе.
Вернувшись в Базальт, Савиль позвонил из мотеля в пансионат «У Скалистых гор» и забронировал номер под подлинной фамилией, после чего прилег на постель и на несколько минут расслабился. Пока все складывалось неплохо. Конечно, не считая такой безделицы, что за удовольствие придется платить пятьсот долларов в сутки.
Заставить себя сделать второй звонок было существенно труднее.
– Хедер, это я, – проговорил он, когда сестра сняла трубку.
– Наконец-то объявился.
– Я не звонил, потому что не было ничего конкретного. А без дела чего надоедать.
– Вот, значит, как ты рассуждаешь. Надоедать. Взвинтил меня до предела и исчез, а я тут сижу как на иголках. Ты звонишь из дома?
– Нет. Из мотеля неподалеку от Аспена.
– Как ты там оказался?
– Возможно, в этих краях обитает свидетельница. Пока не знаю. Для выяснения потребуется время.
– Значит, эта женщина все-таки существует?
– Похоже, что так.
– Боже, я, наверное, этого не выдержу.
Ну что тут скажешь? Хедер была права: если Сара Джеймисон начнет давать показания, это будет подобно взрыву атомной бомбы. Первые полосы газет и журналов запестрят фотографиями Скотта, Хедер и, конечно же, Сары. Их имена будут у всех на устах.
– Не ударяйся в панику раньше времени, – проронил он наконец. – Ведь ничего еще не известно.
– Нет, известно. Известно, что ты, Джейк, отвратительный эгоист. – Хедер всхлипнула и швырнула трубку.
Несколько мгновений он тешился мыслью, что еще не поздно все бросить. Но эта фантазия покрутилась у него в голове и исчезла.
К утру небо прояснилось. Дорога в пансионат проходила через широкую холмистую долину и с обеих сторон была обсажена высокими осинами. Всюду, куда не попадали прямые солнечные лучи, еще лежал снег. Джейк хмуро смотрел на летние загоны для скота, где виднелись участки бледной весенней зелени. Справа вырисовывался сияющий на весеннем солнце пик Кэпитол.
Место для заведения было выбрано превосходное. Никаких зданий, кроме строений самого пансионата, выполненных из естественных материалов – дерева и речного камня. В главном здании доминировал центральный зал с семиметровым скошенным потолком, который образовывали сосновые бревна. Балки выступали наружу, нависая над опоясывающей здание летней верандой. Наверху, за узким балконом, располагались простые и удобные номера для гостей – переутомившихся важных персон, пожелавших снять стресс. Никаких телефонов, телевизоров и факсов.
Уволить, например, пять тысяч рабочих – это, наверное, для крупного менеджера, большая нервотрепка, насмешливо размышлял Джейк, направляясь в свой номер. Неудивительно, что он перенапрягся, может быть, даже сильно разболелась голова, так что пришлось раскошелиться на этот идиллический пансионат по пятьсот баксов в сутки.
Одевались здесь просто как гости, так и персонал: свитер, джинсы, ботинки, куртка с капюшоном и тренировочный костюм. В данный момент в пансионате отдыхали двадцать человек. В большинстве своем мужчины, но Джейк заметил и женщин. Их было две или три, они держались особняком, как бы подчеркивая, что не интересуются ничем, кроме отдыха и восстановления сил.
Его также порадовало, что здесь все называют друг друга только по имени. Фамилию и род занятий пришлось упомянуть лишь однажды, при заполнении регистрационной карты, сведения из которой считались конфиденциальными, в этом его заверили.
Единственная трудность для Джейка состояла в том, чтобы убедительно изображать переутомленного сложными делами знаменитого адвоката. Конечно, он испытывал стресс, но совершенно противоположного свойства. Это был необыкновенный душевный подъем от ощущения приближения к добыче и восторг от предвкушения встречи.
Однако настал ужин, а он так и не увидел Сару. Позади главного здания, на склоне, располагался ряд бревенчатых хижин. Джейк предположил, что в них живут работники пансионата. Среди тех, что попались ему на глаза, Сары определенно не было, потому что он узнал бы ее мгновенно. Не познакомился Джейк пока и с Биллом Ловиттом. Ему подумалось, что Билл и Сара сейчас мило проводят время в одной из этих симпатичных хижин, – это объясняло, почему до сих пор не видно ни того, ни другой. Он надеялся, что встретит Билла за ужином.
Хватит ли пороху спросить, работает ли здесь Сара Джеймисон?
Но Ловитт не появился за ужином, и Джейку не пришлось задавать никаких неловких вопросов. Заказав форель с тушеными овощами и плов из канадского риса, он уныло склонился над тарелкой.
И вдруг...
– Это верно, что завтра Сара поведет нас кататься на лыжах? – поинтересовался сидевший рядом с Джейком грузный мужчина, наклонившись к соседу слева.
Джейк вздрогнул.
– Думаю, да. – Сосед кивнул.
Затем кто-то сказал что-то еще, но он ничего не слышал, потому что сердце билось так, словно собралось выскочить из груди.
«Сара. Наконец-то».
* * *
Утро встретило Джейка ослепительно ясным небом. Однако для апреля было довольно холодно – столбик термометра опустился значительно ниже нуля. Ему, только что вернувшемуся из теплой «восточной» весны, особенно странной сейчас казалась эта зима на высоте почти три тысячи метров над уровнем моря, с высокими сугробами под соснами.
Он встал, умылся, оделся, не переставая улыбаться. Его до краев переполняла надежда и тревога.
За завтраком (довольно обильным) завязался непринужденный разговор. Джейк сообщил, что давно так хорошо не спал. Это была наглая ложь – он не мог заснуть до глубокой ночи.
– Понимаю вас, – отозвался один из отдыхающих. – Здесь замечательно – никаких забот, деловых встреч и прочей чепухи, которая так отравляет жизнь.
Наконец-то появился Билл Ловитт. Невысокий, подвижный, энергичный господин со свирепыми моржовыми усами. Джейк с трудом представил его за столом менеджера филадельфийского банка.