Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Сага о Сильвасах. Том 1 - Юлия Николаевна Гусева

Сага о Сильвасах. Том 1 - Юлия Николаевна Гусева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 71
Перейти на страницу:
отряда, начав бой. На рассвете пал его друг, с которым он плохо ладил, но пытался быть более дружелюбным к нему. А затем, после того как Икиру заложил бомбу в Машину Смерти, погибла во время взрыва его подруга, к которой он был не равнодушен. Она вытолкнула его из окна, тем самым отдав свою жизнь ради друга и верного товарища.

Икиру лишился единственной своей семьи. С раннего детства он остался сиротой, у него не было тех, кого можно было назвать “мамой” и “папой”. Заратоб взял его к себе, но он не считал мальчика своим сыном. Никогда. Ему нужен был тот, кто слепо будет выполнять его приказы, свой ручной “цепной пёс”, что бросится на противника, зная, что силы врага превосходят во много раз. Свой “живой инструмент”.

— Силва? Но он же… разве он не исчез?

— Просто залёг на дно, чтобы всё успокоилось со временем. У него большой опыт в войнах. В тихих войнах.

— Я туда не пойду! Ты не заставишь!

Барбатосу было очень интересно наблюдать за этим, так что он решил продолжить выполнение приказа юного господина. Став серым котом, он тихо прыгнул на стул, что стоял рядом с рабочим столом. Кот прижал уши, чуть выглянув, чтобы найти письмо. Отыскав его своими кошачьими серыми глазами, он подпалил её чёрным пламенем, которое не оставило даже пепла на месте, аккуратно спустился на пол, обернувшись вновь мышью. Слуга вернулся в темницу, освободив своего юного господина из оков.

— Как всё прошло? — спросил тихо Азриэль, потирая затёкшие запястья.

— Без особых проблем. Теперь же, я вас перемещу в безопасное место. Быстрее, возьмите меня под руку.

Мальчик схватился за него, мгновенно переместившись в холл уютной виллы. Азриэль не мог представить, что поместье, где жили его родители такое красивое. Он себе представлял по рассказам слуги и матери нечто иное, но это было всяко лучше любых фантазий.

— Боже, как всё запущено. — вздохнул Барбатос, проведя пальцем по пыльной тумбочке. — Не было всего-то месяц.

— Как месяц!? — удивился Азриэль.

— Понимаете, здесь время идёт по-другому. Что для всех одиннадцать лет, то для этого места неделя, если не больше. Довольно сложно для понимания, знаю. Господин Силва обожал жить здесь веками, оставляя заботы позади. Это мир господина Силвы, который существует сам по себе, для него нет времени, он вечен, он единственный в своём роде и у него нет аналогов. Господин изменился здесь… Вы проголодались?

— Пожалуй, да. Сделай мне что-нибудь поесть. А я пока осмотрюсь.

— Да, мой господин.

Барбатос поклонился, скрывшись сразу же за дверью справа от главного входа. Азриэль прикоснулся к прошлому, к тому, с чего всё начиналось в его семье. Для него началась новая жизнь в столь безмятежном месте.

Глава 9: Тайна

Барбатос погасил свет в комнате, где спал Азриэль и закрыл дверь. Он выдохнул, чувствуя, что ему тяжело на сердце. Зайдя в кабинет Силвы, он достал из-за книжного шкафа свёрток, в котором находился меч. “Легко сказать: “Передай меч своему господину.” — подумал слуга, перепрятав его в более надёжное место, о котором знал только он сам.

— Барбатос, у тебя ведь были другие хозяева до моего отца, так? Расскажи мне о том, как начал служить. — проговорил Азриэль, принявшись за десерт за завтраком.

— Не думаю, что история вашего слуги может быть столь интересна. — лукаво ответил Барбатос.

— Хм, ну ладно. — разочарованно пробурчал мальчик.

Азриэль отпил немного чая. Барбатос на мгновение прикрыл свои глаза. “Почему я без доли сомнения солгал?” — мелькнуло у него в голове, как вдруг новый приказ юного господина заставил его вернуться в реальность. “Может потому, что я не хочу вспоминать об этом?”.

— Я пойду на тренировочную площадку. Пока я занимаюсь, можешь отдохнуть.

— Да, мой господин. — отозвался слуга, и на его устах расползлась добрая непринуждённая улыбка.

Мальчик ушёл, а старый слуга стал мыть грязную посуду. Вдруг послышался в холле странный шум, что-то упало и разбилось.

— Господин Азриэль? — обеспокоенно сказал Барбатос. Он решил проверить, что это было.

— Господин Азриэль, вы… А? — изрядно удивился он, увидев Айлу сидящей на лестнице, а на её коленях лежало бледное, мокрое, и видимо, холодное тело Силвы. Рядом были разбросаны осколки разбитой вазы с цветами.

— Помоги мне! — прокричала она со слезами на глазах, проведя рукой по голове мужа. — Найди тёплые одеяла и принеси в нашу спальню! Объясню всё позже!

Он помог перенести бездыханное ледяное тело в хозяйскую спальню, как можно скорее начав выполнять приказ Айлы. Женщина плакала, но старалась сделать всё, что в её силах.

Азриэль почуял неладное и вернулся обратно. Второй этаж сильно оживился. Неужели Барбатос забыл, что не он хозяин этого места? Поднявшись к странному шуму на второй этаж, Азриэль услышал голос Барбатоса, проследовав в то место, откуда он исходил. Мальчик удивился появлению здесь родителей.

— Мама! — он хотел броситься к ней и обнять, но слуга остановил его, перегородив собой дорогу. — Барс, пусти меня, это приказ! — отчаянно закричал Азриэль.

— Простите… — прошептал Барбатос.

— Барбатос. — сурово раздался голос Айлы.

Он с сожалением посмотрел на юного господина, ударил его и мальчик свалился без сознания. Слуга успел поймать его.

— Сейчас он бы отнял у нас много драгоценного времени. Уложи его в моей детской комнате и приступай к лечению Силвы.

Слуга вскоре вернулся, помогая Айле лечить её мужа.

— Что произошло? — тихо спросил Барбатос.

— Со мной — ничего хорошего, как и с ним. Я потеряла ребёнка. — с тяжёлой горечью сказала она, сдерживая подступающие слёзы. — Не знаю, кто это был, но он напал на меня, ранив кинжалом в живот. Этот ублюдок заплатит сполна за это! Мне едва удалось сбежать от этого чокнутого. Я думала переместиться сюда, но он изменил пункт назначения. Я оказалась на ледяной планете. Немного придя в себя, я попыталась снова сюда переместиться, но попала совсем не туда. Как раз именно там я нашла Силву уже таким. А что с Азриэлем? С ним всё хорошо?

— Да, госпожа. Он под надёжной защитой. — улыбнулся слуга, через мгновение опечаленно вздохнув.

Барбатос провёл рукой над телом Силвы, пытаясь понять причину, почему мужчина не может прийти в себя. Ему было больно видеть бога, которому он посвятил немало лет службы и тот теперь лежит перед ним при смерти. Старик посмотрел на Айлу, держащую мужа за руку, пытающуюся согреть её в своих ладонях. Она наклонилась к нему и нежно поцеловала в ледяные губы, чуть приоткрывшиеся после тёплого живительного поцелуя.

Женщина смотрела на спокойное

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?