Прокурор разбивает яйцо - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сейчас объект в Мэдисоне, а мое отсутствие там связано скрайне важной работой, которую я должна выполнить. Я печатаю отчет и жду новогоклиента. Надеюсь, вы появитесь до того, как я отправлюсь в Мэдисон, но есликлиент потребует моего срочного отъезда и я вас не дождусь, то оставлю этототчет в вашем отеле и позвоню вам. Эта работа у меня в Мэдисоне большая…»
На этом отчет обрывался.
— Дело зашло очень далеко, — заключил Хардвик. — Кто-топришел и помешал ей. Заметьте, что она обещала Мошеру отослать отчет. Но уже несмогла этого сделать. Она даже не успела закончить отчета. Что-то неотложноепотребовало ее присутствия в Мэдисоне. Она даже не успела позвонить Мошеру, ион ничего не знал о случившемся. Видимо, ее убили вскоре после прибытия вМэдисон.
— Тогда надо узнать, как она попала туда, — предложилБрэндон. — Это может оказаться важным.
— Кстати, ее машина здесь, — заметил Хардвик. — Онаотправилась не в своей машине.
— Было бы интересно узнать, с чем была связана ее последняябольшая работа, — сказал Селби. — Она была в Уиндрифте. Там Мошер нанял ее.Работа привела ее в Мэдисон, и, пока она находилась там, кто-то предложил ейдругую работу. Она уехала со своим новым клиентом и не в своей машине. Почему?
— Вероятно, потому, что она скрывалась под видомприятельницы или родственницы этого клиента, предложил Хардвик. — Иначе пономеру ее машины могли узнать, кто она.
— Возможно, — согласился Селби.
— У нее не было с собой никакого багажа, Дуг, — вмешаласьСильвия. — И даже ее сумочка на столе. Вон, посмотри…
— Самое странное, — обратился Селби к Хардвику, — что мыничего не нашли возле ее тела. И это навело нас на ложный след.
Хардвик взял со стола сумочку и открыл ее.
— Здесь ее права. Похоже, она опасалась, что ее узнают.
— Но какой дьявол в Мэдисоне мог нанять женщину-детектива,Дуг? в недоумении воскликнул Брэндон.
— Не думаю, что она была настолько глупа, что держала домасписок своих клиентов, — обронил Брэндон. — Однако что-то она должна была тутхранить.
— Судя по тому, что мы о ней узнали, — заметил Хардвик, —она очень осторожничала. В большинстве случаев частных детективов нанимаютюристы. У вас есть юристы, использующие частных детективов?
Селби нахмурился, потом покачал головой.
— Вы уверены? — усмехнулся Хардвик. — А разве старина АБКтеперь не практикует это?
— Более или менее, — мрачно ответил шериф.
— Он утверждает, что ушел в отставку или… пытается быть вотставке, — продолжал Хардвик. Смешно. Этот парень себе на уме. Он привлекаетнаше внимание, лишь когда появляется в суде, хотя случается это крайне редко. Иочень осторожен.
— Его жена знает Дафну Аркола, — сообщил Селби. — Видимо,все же не случайно с ним связано так много совпадений.
— Это не совпадения, — продолжал Хардвик. — Это то, что выможете назвать законом общих повторений. Вы начали дело с банка, и первое, чтовы узнали: Карр пару лет назад спас от скандала сына банкира. Банкирпозаботился о том, чтобы Карр остался доволен. Вы влезаете в следующее дело иузнаете, что Карр связан с одним из маклеров, который потерял свои водительскиеправа в сентябре прошлого года, а когда являетесь в суд… ну, я полагаю, на этомлучше остановиться. Не следует думать, что это совпадения, когда выобнаруживаете, что у этого субъекта есть друзья. Вы сталкиваетесь с ним в судеи проигрываете. Это не совпадение. Похоже, он в этом замешан.
— Я был бы рад схватить его, и немедленно! — пробурчалБрэндон.
— А кто не был бы рад? — нахмурился Хардвик. Не вы ли,ребята, почти поймали его на месте преступления совсем недавно?
— Он женился на свидетельнице обвинения, вернее, на тойженщине, которая потенциально могла стать свидетельницей обвинения, — угрюмосообщил Брэндон.
— Ах да! — усмехнулся Хардвик. — Теперь я вспомнил. Я ужеслышал что-то об этом. Так что вы намерены делать дальше?
— Я многое дал бы, чтобы найти человека, на которогоработала Роза, — признался Селби. — Эта ее работа в Уиндрифте что-то дазначила!
— Может быть, я смогу вам в этом помочь, — заметил Хардвик.
— Сомневаюсь, чтобы она оставила здесь, у себя дома,какое-либо документальное подтверждение, — возразил Селби. — Очевидно, еецелыми днями тут не было, и, потом, она достаточно умна…
— Я об этом и не думаю. Есть кое-что другое, что может нампомочь.
— Что же?
— Телефон. Внизу есть телефонный распределительный щит, гдефиксируются все звонки. Я просил управляющего приготовить мне список всехномеров за последние две-три недели. Ему это сначала очень не понравилось, ноон все-таки согласился. И сейчас я позвоню ему. Если список готов, посмотрим,что он нам даст.
Хардвик подошел к телефону и несколько минут разговаривал суправляющим. Потом положил трубку и повернулся к Брэндону и Селби.
— Все в порядке, ребята, — улыбнулся он. — Сейчас я ещепозвоню к себе, и мне скажут имя того, кому принадлежит этот номер.
Он снова взялся за трубку и через несколько минут радостносообщил:
— О’кей, ребята! Начинаем игру с миссис Баркет К. Натуэлл изУиллингтон-апартаментов. Это на Вестерн-авеню. Может, уже закончим здесь инаправимся туда?
— Мы не слишком-то много здесь нашли, — усмехнулся Брэндон.— Видимо, большинство дел она держала в голове. Смотрите, на столе всего одинлисток копировальной бумаги. Даже никакого мусора нет.
— Да, знаю, — согласился Хардвик. — Управляющий говорит, чтоу нее за все последнее время даже не было корреспонденции… Поехали к этойНатуэлл, будем надеяться, что хоть ей что-то известно.
— У вас есть адрес? — спросил Селби.
— Да. Поедем в моей машине. Я знаю тут все закоулки и быстродовезу вас.
— Пока мы не очень спешим, — заметил Брэндон.
— Неважно. А как насчет девушки?
Сильвия Мартин умоляюще посмотрела на Селби.
— Она поедет с нами.
— Хорошо. Вы здесь хозяин. Поехали.
Вой сирены расчистил им дорогу, и через несколько минутХардвик остановил машину перед входом в Уиллингтон-апартаменты. Две минутыспустя они уже стучались в дверь. Затем услышали неторопливые осторожные шаги,потом дверь чуть-чуть приоткрылась. Серые глаза уставились на них с холоднойдоброжелательностью.
— Вы миссис Натуэлл? — спросил Селби.